2 Coríntios 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 A³ cˀoe¹tsˀia⁴cao⁴ nqui²jnco³cˀai²⁴-jin⁴ nca³ chˀa⁴sje³ntai³-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴, a³xo⁴ jo³-ni³ cˀa³ a³ ma³chjen¹-na³jin⁴ xon⁴carta xi³ cˀoa⁴sje³nta³-na³jin⁴ xi³ tˀa³tsaon⁴³, a³xo⁴ xi³ tsaon⁴³.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Jon² nio¹³ xi³ coio³ xon⁴-na⁴jin⁴, xi³ tjio¹tˀa³ ya⁴jin³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴, xi³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ ve³, cˀoa⁴ vˀe¹xquia⁴.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ˀya³son²tsen³-le⁴ nca³ jon² xon⁴-le⁴ Cristo, xi³ jin⁴ chji³-jin⁴, xi³ li²coi³ nta¹jin¹ qui³chji³-ni³, to⁴nca³ cao⁴ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ ti¹jna³con³. Li²coi³ ya⁴ tjio¹tˀa³jon³ la⁴jao⁴, to⁴nca³ ya⁴ tjio¹tˀa³jon³ xi³ yao³ xi³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Cˀoa⁴-sˀin² nta³ tjio¹jnco³con³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Li²coi³ nca³ ti⁴jin⁴-ni³ ma³-na³jin⁴ nca³ si⁴cja³ˀai³tsjain³-jin⁴ nca³ tjin¹ to⁴jme³-ni³ve⁴ xi³ to⁴tˀa³tsain⁴-jin⁴, to⁴nca³ je² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ma³-na³jin⁴, je² Ni³na¹,
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 xi³ cˀoa⁴-ti⁴ qui³tsjoa³-na³jin⁴ nca³nˀion¹ nca³ ma³-na³jin⁴ ni²xa¹-lai⁴jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ jnco³ cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ tjin¹nˀion¹, li²coi³ xi³ tsˀe⁴ xi³ je³tji¹tˀa³, to⁴nca³ je² xi³ tsˀe⁴ Espíritu Santo, nca³ je² xi³ tji¹tˀa³ si¹cˀen³, to⁴nca³ je² Espíritu Santo tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Cˀoa⁴ je² cjoa⁴ xi³ qui³sco³ˀai²ˀnte²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, xi³ ya⁴ qui³sˀe³tˀa³jon³ la⁴jao⁴, cˀoa⁴coan³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³, sa³ˀnta³ je² xti³-le⁴ Israel li²coi³ coan³ nˀion¹ qui³sco²tsen³-le⁴ je² ncjain¹ Moisés, to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ ncjain¹. Je² cjoa⁴je³ya³ tjin¹-ni³ nca³ qui³ qui³cha³.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Jo¹-sˀin² nca³ tsi² nqui²sa⁴ nta³ coi⁴tjo³je³ya³ je² cjoa⁴ xi³ je² Espíritu Santo cjo³ˀai²ˀnte²-le⁴.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Tsa² je² cjoa⁴ xi³ qui³sco³ˀai²ˀnte²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ coan³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³, nqui²sa⁴ to⁴coan⁴je³ya³ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ cjo³ˀai²ˀnte²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Je² xi³ qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴je³ya³, li²coi³ ti⁴cˀoa⁴-sˀin² tjin¹-ni³le⁴ cjoa⁴je³ya³ ntˀai⁴, nca³ tjin¹ nqui²jnco³ cjoa⁴je³ya³ xi³ to⁴nqui²sa⁴ ncˀa³ tjin¹.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Tsa² je² xi³ cha³, qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴je³ya³, nqui²sa⁴ to⁴sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴je³ya³ je² xi³ vˀe²jna³ntsjai².
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ ti³cho³ya²-le⁴² coi³ cjoa⁴-vi⁴, nˀion¹con³ ni⁴ma⁴-na¹ nca³ no²cjoa⁴-nia¹.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Li²coi³ jo³-ni³ Moisés xi³ tsa³cˀe¹jtsa³ ncjain¹ jnco³ na³jño³, jme¹-ni³ nca³ je² xti³-le⁴ Israel li²coi³ nˀion¹ qui³sco²tsen³-le⁴ jo³-sˀin² cjoe⁴tˀa³ je² xi³ tjin¹-ni³ nca³ cha⁴.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 To⁴nca³ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel xi¹jin³ coan³. Sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴ cˀia⁴ nca³ vˀe¹xquia⁴ je² cjoa⁴ xi³ jchi¹nca³ xi³ tjin¹nˀion¹, to⁴jo³ cje³ tjo³sje³jtsa³-jin²le⁴ na³jño³ xi³ ti⁴coi³-ni³, xi³ to⁴Cristo fa³ˀa¹xin².
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴, je² na³jño³ to⁴jo³ cji³jtsa³ ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴cˀia⁴-ni³ve⁴ nca³ sˀe³xquia⁴jin³-ni³ xi³ tsˀe⁴ Moisés.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ si¹cˀo¹fa³ya³tˀa³-le⁴ je² Nai³-na¹, je² na³jño³ xi³ cji³jtsa³ tjo¹xin².
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Je² Nai³-na¹ tso²-ni³ Espíritu Santo. Cˀoa⁴ jña³ nca³ tjin¹ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹, ya⁴ tjin¹ cjoa⁴ntai¹.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 To⁴coi³ ña¹ nca³tsˀia³² nca³ tsi² tjio¹ˀma³ ncjan³², nca³ cho¹tsen³ya³² jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴tsin¹ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ Nai³-na¹, cˀoa⁴-sˀin² cji³vˀa³ntjai²ya³² nca³ cˀoa⁴coan⁴ cjoan³² jo³ cjoan³ Nai³-na¹, nca³ tjin¹-na¹ cjoa⁴je³ya³, cˀoa⁴ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴je³ya³ nca³ nčhoa¹-ni³ je² Nai³-na¹ xi³ je² Espíritu.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.