2 Coríntios 10
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 To⁴nca³ an³ nia¹³ xi³ Pablo vˀe³tsˀoa²³-no³ cao⁴ cjoa⁴ntˀe¹ cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴ˀi³nta³jin³ta³con² jo³-ni³ tsa² tsˀe⁴ Cristo, an³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ na³nqui³ cjia³ cˀia⁴ nca³ ti²jna⁴ nqui³xcon³ nca³ jon², to⁴nca³ cˀia⁴ nca³ xin² ti²jna⁴, ma³nˀion¹-coan³ cao⁴ nca³ jon².
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Vˀe³tsˀoa²³-no³ nca³ tsi² tsa² tjin¹ne²-na³ nca³ coan⁴nˀion¹jin³coan³ cˀia⁴ nca³ ti²jna⁴jin³-no³, jo³-sˀin² ma³nˀion¹ta³con²coa⁴ cˀa³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² si¹cja³ˀai³tsjen³ xi³ tˀa³tsain⁴-jin⁴ nca³ ti³mai³⁴-jin⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-na⁴jin⁴.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² ti³ma³coai⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴son³ˀnte³, li²coi³ vi³xcain³⁴-jin⁴ jo³-sˀin² cjan¹ cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Je² qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹-na⁴jin⁴, a³li² tsˀe⁴-jin² yao³-na⁴jin⁴, to⁴nca³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nca³ si⁴²qui³xo²ya³ to⁴jme³-ni³ xi³ nˀion¹ tjio¹.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ni²qui³xo²yai³⁴-jin⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ ncˀa³ tjio¹ cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ ncˀa³ tjin¹, xi³ vi³so¹tjen⁴ co²ntran⁴-le⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴-le⁴ Ni³na¹. Ntoa³nˀioin¹⁴-jin⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³, jme¹-ni³ nca³ si⁴²tjo³son²-si¹ni³le⁴ Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Cˀoa⁴ ti³yo³ntai³⁴-jin⁴ nca³ cˀoai⁴-lai⁴jin⁴ cjoa⁴ñˀain³ to⁴jme³ cjoa⁴-ni³ xi³ tsi² si¹tjo³son², cˀia⁴ nca³ cjoe⁴coan⁴jnco³ jo³-sˀin² ni²tjo³son²³ nca³ jon².
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Jon² cho¹tsen³-lao⁴³ cjoa⁴ jo³-sˀin² nca³ ma³tsen³. Tsa² jnco³ xi³ ti⁴je² nta³ ve³con³-ni³ yao³-le⁴ nca³ tsˀe⁴ Cristo, cˀoa⁴-ti⁴ je²-vi⁴ ca²ta³si¹cja³ˀai³tsjen³ nqui²ntia³ jo³-sˀin² nca³ je² tsˀe⁴ Cristo ni¹, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ jin⁴-jin⁴ tsˀe⁴ Cristo ni¹⁴-jin⁴.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Nta³ tsa² nqui²sa⁴ nˀion¹ tse³ vˀa³sje³je³ya³-sa³ yao³-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-na⁴jin⁴, li²coi³ coan⁴soa³-na³. Je² Nai³-na¹ qui³tsjoa³-na³jin⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ si⁴quin³ncˀa³-lai²⁴jin⁴. li²coi³ nca³ si⁴qui³xo²ya³-lai²⁴jin⁴.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Coi³ xi³ me³-na³ nca³ tsi² tsa² coi³ coan⁴tsen³ jo³-ni³ tsa² an³ xi³ me³-na³ coi³ncha³xcon¹-ni³no³ cao⁴ xon⁴carta.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Nca⁴ coi³ xi³ cˀoa⁴tso²: Je² xon⁴-le⁴ nˀion¹ nchja⁴tˀa³, cˀoa⁴ en¹-le⁴ nˀion¹jin³, to⁴nca³ cˀia⁴ nca³ ti¹jna³soa³ je², tsin²-ni³le⁴ nca³nˀion¹-jin², cˀoa⁴ en¹-le⁴ a³li²jme³-ni³ chji¹-le⁴.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Je² xo⁴cjoan³-ve⁴ xi³ cˀoa⁴tso² ca²ta³si¹cja³ˀai³tsjen³jin³ je²-vi⁴, jo³ cjoain³-jin⁴ cao⁴ en¹-na⁴jin⁴ xi³ chji³tˀai³-jin⁴ xon⁴, cˀia⁴ nca³ xin² ti³yoi³-jin⁴, cˀoa⁴-ti⁴ coan⁴ cjoain³-jin⁴ cao⁴ xi³ nˀiain²⁴-jin⁴ cˀia⁴ nca³ ti³yo³va³sain³⁴-jin⁴.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nca⁴ tsi² ma³nˀion¹-ta³coin²⁴jin⁴ nca³ ya⁴ si⁴xqui⁴tˀai³-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ a³xo⁴ si⁴nco¹son²coai⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ cao⁴ cˀa³ xi³ ti⁴je² nta³ vˀa³sje³-ni³ yao³-le⁴. Nca⁴ ti⁴je² vˀe¹cho⁴ya³-ni³ yao³-le⁴ ya⁴jin³-le⁴ xi¹ncjin¹, cˀoa⁴ si¹nco¹son² yao³-le⁴ cao⁴ xi¹ncjin¹, tsin²-le⁴ cjoa⁴fa²ˀai³tsjen³-jin².
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 To⁴nca³ jin⁴-jin⁴ li²coi³ si⁴cˀa³toi²⁴-jin⁴ choa⁴-le⁴ nca³ chˀa⁴sje³je³yai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴, to⁴nca³ jo³-sˀin² tji¹choa⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³choa⁴-na³jin⁴, sa³ˀnta³ nca³ coi³cho³chon³-lai²⁴jin⁴ nca³ jon².
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nca⁴ tsi² tsa² mai¹son² tsˀa³to³-sai³⁴jin⁴ choa⁴-na⁴jin⁴, jo³-ni³ tsa² tsi²coi³ coi³cho³chon³-lai²⁴jin⁴ sa³ˀnta³ jon², nca³ jin⁴-jin⁴ xi³ ti¹tjoin²⁴-jin⁴ je³ji³cho³chon³-lai²⁴jin⁴ sa³ˀnta³ jon² cao⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Nca⁴ tsi² ni²cˀa³toi²⁴-jin⁴ choa⁴-le⁴ nca³ chˀa²sje³je³yai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ cao⁴ xa¹ xi³ tsˀe⁴ xi³ cja³ˀai¹. To⁴nca³ cho³ya²-lai⁴jin⁴ nca³ nqui²sa⁴ coan⁴jcha¹jin³-sa³no³ je² xi³ ma³cjain¹-no³. Cˀoa⁴-sˀin² nqui²sa⁴ coan⁴je³ya³ta³coin²⁴-jin⁴ ya⁴jin³-le⁴ nca³ jon², jo³-sˀin² choa⁴-le⁴ xa¹-na⁴jin⁴.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Cˀoa⁴ cho³ya²-lai⁴jin⁴ nca³ coi⁴no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo ya⁴ ˀnte³ xi³ nqui²sa⁴ cjin³tˀa³-no³ nca³ jon², nca³ tsi² chˀa⁴sje³je³yai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ cao⁴ je² xi³ je³ti¹jna³nta³ ya⁴ ˀnte³-le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 To⁴nca³ je² xi³ vˀa³sje³je³ya³ yao³-le⁴, to⁴sa³ ca²ta³vˀa³sje³je³ya³ yao³-le⁴ nca³ ti¹jna³cao⁴ Nai³-na¹.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Nca⁴ tsi² tsa² je² xi³ ti⁴je² vˀa³sje³nta³-ni³ yao³-le⁴, xi³ cˀoa⁴-sˀin² nta³ cho²tˀa³, to⁴nca³ je² xi³ Ni³na¹ vˀa³sje³nta³.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.