Jó 15

marc (MARC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 मग एलीफाज तेमानीने उत्तर देऊन म्हटले:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “सुज्ञ मनुष्य पोकळ मताने उत्तर देईल का
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 कुचकामी शब्दांनी,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 परंतु तू तर धार्मिकता देखील कमी लेखतोस
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 तुझी पापे तुझ्या मुखाला संकेत देतात;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 माझे नव्हे, तर तुझे स्वतःचे मुख तुला दोषी ठरविते;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “सर्व मानवजातीमध्ये तू प्रथम जन्मलेला आहेस का?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 परमेश्वराची मसलत तू ऐकतोस काय?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 आम्हाला माहीत नाही, अशी तुला काय माहिती आहे?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 केस पांढरे झालेले आणि वयोवृद्ध पुरुष आमच्यामध्ये आहेत;
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 परमेश्वराचे सांत्वन आणि सौम्यतेचे शब्द
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 तुझ्या मनाने तुला का वाहवत नेले आहे,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 यासाठी की आपला क्रोध तू परमेश्वरावर दाखवावा
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “मनुष्यप्राणी काय आहेत की ते शुद्ध असावेत,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 जर परमेश्वर आपल्या पवित्र जनांचाही देखील भरवसा करीत नाही,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 तर असत्य आणि भ्रष्ट मनुष्य जो पाण्याप्रमाणे दुष्टता पितो,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “माझे लक्षपूर्वक ऐक, मी तुला स्पष्ट करून सांगतो;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ज्ञानी लोकांनी जे त्यांच्या पूर्वजांपासून मिळविले,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (ज्यांना केवळ ही भूमी देण्यात आली होती
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुष्ट मनुष्य त्याच्या सर्व आयुष्यभर,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 त्याचे कान भयाच्या शब्दाने भरतात;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 अंधारातून सुटकेची आशा त्याला नाही;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 गिधाडा सारखा तो आपल्या अन्नासाठी भटकतो;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 संकट व चिंता त्याला घाबरे करतात;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 कारण परमेश्वराकडे तो आपली मूठ फिरवितो
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 त्यांच्या विरोधात अपमानाने
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “कारण या दुष्ट माणसाच्या अंगावर चरबी चढलेली आहे;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 पडीक नगरांमध्ये तो वास्तव्य करेल,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 त्याची श्रीमंती आणि त्याची संपत्ती टिकणार नाही,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 त्याला अंधकारातून सुटका नाही;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 निरर्थक धनावर विसंबून राहून त्याने स्वतःची फसवणूक करून घेऊ नये,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 त्याच्या ठरलेल्या वेळे आधी तो गळून जाईल,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 न पिकलेले द्राक्ष झडून गेलेल्या द्राक्षवेलीसारखा,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 कारण देवहीनांचे सोबती निष्फळ होतील,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 ते क्लेशाची गर्भधारणा करतात आणि दुष्टतेला जन्म देतात;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.