Jó 15

marc (MARC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मग एलीफाज तेमानीने उत्तर देऊन म्हटले:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “सुज्ञ मनुष्य पोकळ मताने उत्तर देईल का
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 कुचकामी शब्दांनी,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 परंतु तू तर धार्मिकता देखील कमी लेखतोस
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 तुझी पापे तुझ्या मुखाला संकेत देतात;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 माझे नव्हे, तर तुझे स्वतःचे मुख तुला दोषी ठरविते;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “सर्व मानवजातीमध्ये तू प्रथम जन्मलेला आहेस का?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 परमेश्वराची मसलत तू ऐकतोस काय?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 आम्हाला माहीत नाही, अशी तुला काय माहिती आहे?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 केस पांढरे झालेले आणि वयोवृद्ध पुरुष आमच्यामध्ये आहेत;
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वराचे सांत्वन आणि सौम्यतेचे शब्द
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 तुझ्या मनाने तुला का वाहवत नेले आहे,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 यासाठी की आपला क्रोध तू परमेश्वरावर दाखवावा
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मनुष्यप्राणी काय आहेत की ते शुद्ध असावेत,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 जर परमेश्वर आपल्या पवित्र जनांचाही देखील भरवसा करीत नाही,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 तर असत्य आणि भ्रष्ट मनुष्य जो पाण्याप्रमाणे दुष्टता पितो,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “माझे लक्षपूर्वक ऐक, मी तुला स्पष्ट करून सांगतो;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 ज्ञानी लोकांनी जे त्यांच्या पूर्वजांपासून मिळविले,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (ज्यांना केवळ ही भूमी देण्यात आली होती
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट मनुष्य त्याच्या सर्व आयुष्यभर,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 त्याचे कान भयाच्या शब्दाने भरतात;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 अंधारातून सुटकेची आशा त्याला नाही;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 गिधाडा सारखा तो आपल्या अन्नासाठी भटकतो;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 संकट व चिंता त्याला घाबरे करतात;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 कारण परमेश्वराकडे तो आपली मूठ फिरवितो
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 त्यांच्या विरोधात अपमानाने
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “कारण या दुष्ट माणसाच्या अंगावर चरबी चढलेली आहे;
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 पडीक नगरांमध्ये तो वास्तव्य करेल,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 त्याची श्रीमंती आणि त्याची संपत्ती टिकणार नाही,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 त्याला अंधकारातून सुटका नाही;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 निरर्थक धनावर विसंबून राहून त्याने स्वतःची फसवणूक करून घेऊ नये,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 त्याच्या ठरलेल्या वेळे आधी तो गळून जाईल,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 न पिकलेले द्राक्ष झडून गेलेल्या द्राक्षवेलीसारखा,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 कारण देवहीनांचे सोबती निष्फळ होतील,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 ते क्लेशाची गर्भधारणा करतात आणि दुष्टतेला जन्म देतात;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.