Jó 15
marc (MARC) vs NVI
1 मग एलीफाज तेमानीने उत्तर देऊन म्हटले:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “सुज्ञ मनुष्य पोकळ मताने उत्तर देईल का
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 कुचकामी शब्दांनी,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 परंतु तू तर धार्मिकता देखील कमी लेखतोस
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 तुझी पापे तुझ्या मुखाला संकेत देतात;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 माझे नव्हे, तर तुझे स्वतःचे मुख तुला दोषी ठरविते;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “सर्व मानवजातीमध्ये तू प्रथम जन्मलेला आहेस का?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 परमेश्वराची मसलत तू ऐकतोस काय?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 आम्हाला माहीत नाही, अशी तुला काय माहिती आहे?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 केस पांढरे झालेले आणि वयोवृद्ध पुरुष आमच्यामध्ये आहेत;
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 परमेश्वराचे सांत्वन आणि सौम्यतेचे शब्द
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 तुझ्या मनाने तुला का वाहवत नेले आहे,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 यासाठी की आपला क्रोध तू परमेश्वरावर दाखवावा
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “मनुष्यप्राणी काय आहेत की ते शुद्ध असावेत,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 जर परमेश्वर आपल्या पवित्र जनांचाही देखील भरवसा करीत नाही,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 तर असत्य आणि भ्रष्ट मनुष्य जो पाण्याप्रमाणे दुष्टता पितो,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “माझे लक्षपूर्वक ऐक, मी तुला स्पष्ट करून सांगतो;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ज्ञानी लोकांनी जे त्यांच्या पूर्वजांपासून मिळविले,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (ज्यांना केवळ ही भूमी देण्यात आली होती
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 दुष्ट मनुष्य त्याच्या सर्व आयुष्यभर,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 त्याचे कान भयाच्या शब्दाने भरतात;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 अंधारातून सुटकेची आशा त्याला नाही;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 गिधाडा सारखा तो आपल्या अन्नासाठी भटकतो;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 संकट व चिंता त्याला घाबरे करतात;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 कारण परमेश्वराकडे तो आपली मूठ फिरवितो
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 त्यांच्या विरोधात अपमानाने
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “कारण या दुष्ट माणसाच्या अंगावर चरबी चढलेली आहे;
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 पडीक नगरांमध्ये तो वास्तव्य करेल,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 त्याची श्रीमंती आणि त्याची संपत्ती टिकणार नाही,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 त्याला अंधकारातून सुटका नाही;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 निरर्थक धनावर विसंबून राहून त्याने स्वतःची फसवणूक करून घेऊ नये,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 त्याच्या ठरलेल्या वेळे आधी तो गळून जाईल,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 न पिकलेले द्राक्ष झडून गेलेल्या द्राक्षवेलीसारखा,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 कारण देवहीनांचे सोबती निष्फळ होतील,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 ते क्लेशाची गर्भधारणा करतात आणि दुष्टतेला जन्म देतात;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.