Salmos 22

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 माझ्या देवा, माझ्या देवा तू मला का सोडून गेलास?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 माझ्या देवा, मी तुला दिवसा हाक मारली परंतु तू उत्तर दिले नाहीस,
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 तरी तू पवित्र आहेस,
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 आमच्या पूर्वजांनी तुझ्यावर विश्वास ठेवला. होय देवा,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 देवा आमच्या पूर्वजांनी तुला मदतीसाठी आरोळी केली आणि त्यांना तू सोडवले,
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 परंतू मी किटक आहे, मी मनुष्य नाही,
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 सर्व माझ्याकडे बघणारे माझा उपहास करतात;
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 ते म्हणतात “तो परमेश्वरावर विश्वास ठेवतो,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 परंतु मला उदरांतून बाहेर काढणारा तुच आहेस,
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 मी गर्भातूनच तुझ्यावर सोपवून दिलेला होतो.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 माझ्यापासून दूर नको राहू, कारण संकट जवळच आहे.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 खुप बैलांनी मला वेढले आहे,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 जसा सिंह आपले तोंड त्याच्या भक्ष्यास फाडण्यास उघडतो,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 मी पाण्यासारखा ओतला जात आहे,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 फुटलेल्या खापराप्रमाणे माझी शक्ती सुकून गेली आहे.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 “कुत्री” मला वेढून आहेत,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 मी माझी सर्व हाडे मोजू शकतो.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 त्यांनी माझे कपडे त्यांच्यात वाटून घेतली आहेत,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 परमेश्वरा, मला सोडून जाऊ नकोस तुच माझी शक्ती हो, लवकर ये आणि मला मदत कर.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 परमेश्वरा माझे आयुष्य तलवारीपासून वाचव,
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 सिंहाच्या जबड्यापासून माझे रक्षण कर.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 परमेश्वरा, मी माझ्या भावांना तुझे नाव सांगेन.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 जे लोक परमेश्वराचे भय धरतात, ते तुम्ही त्याची स्तुती करा!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 कारण परमेश्वराने संकटात सापडलेल्यांच्या दु:खाला तुच्छ मानले नाही आणि किळस केला नाही.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 परमेश्वरा, मोठ्या सभेत मी तुझी स्तुती करीन.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 गरीब लोक खातील आणि समाधानी राहतील.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 सर्व पृथ्वीवरील लोक त्याची आठवण करतील आणि परमेश्वराकडे परत येतील.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 कारण राज्य परमेश्वरचे आहे,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 पृथ्वीवरील सर्व समृद्ध लोक भोजन आणि स्तुती करतील.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 येणारी पिढी त्याची सेवा करणार.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 ते येतील आणि जे जन्मतील त्यांना ते त्याचे न्यायीपण प्रगट करतील, ते म्हणतील त्यानेच हे केले आहे.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.