Tiago 2

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngayujun ni tsan ne, quihndë xi macjain nuju Nai naja Jesucristu, me xi tjemu tjin rë cjuandaja ne, mijí rë xi nihñu jyë ngu xuta ne, hane nihñu chuvun nga ngu me.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Sa xi cuisehen ngu xuta nchina cahntsua yungun nuju, xi hisca oro xtungun rë me hacuaha tjercu ndajyihi tsjian rë me ne, hacuaha cuisehen nga ngu xuta xi yuma cojo tsjian rë me xi jyihi ntsun ntsun me ne, ¿mé cuinújun cojo rë me?
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Me xi ndajyihi tsjian rë jan ne, ¿há jemu chjuhunrcun me, xi cuitjin cuinújun cojo rë me?: “Tinechun nguehe cahndë́ ndajyihi vihi.” Hane me xi yuma jan ne, ¿há cuitjin cuinújun cojo rë me?: “Ngaye ne, ngajan nechin jan”, o sa tsajin ne: “Nguehe nechin nguehe nangui.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Sa xi cuatjin cuinújun ne, ngajan matsejen xi hisca ngajñi nuju ne, hacuiin tangun xcusun nuju xi nihñu cojo ngayëjë ni xuta. Tinichuvun xingun ni ne, peru cojo ngu cjuatacun tsehen.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Ngayujun ni tsan ne, tinuhyun cjua vihi. Nina ne, cavaxijin me xuta xi yuma xcun ngasunhndë, cojo sa xi tjemu ndaja cumacjain rë xuta jan me, hacuaha sacú rë xuta jan cahndë́ ndajyihi nixtin xi cuetsihin cuitexa jain me ngajñi rë yëjë ni xuta ngasunhndë, sacuatjin xi ha cachja me xi sacú rë yëjë ni xuta xi tsihmucacun me Nina.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Peru ngayun ne, nisavun rë xuta yuma. Peru ¿yo xi choho sahmi cojo nuju ni? ¿Yo xi faha nuju, fi vinchajyë́ nuju xcun xutaxa rë? Xuta nchina xi cuatjin sahmi cojo nuju.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Hacui jain me. Hacuaha xuta xi nchina ne, me vëhë xi choho chja me tsëhë Jesucristu. Hane Jesucristu jan ne, hacui me xi casua naja ñihi xi tsëhë suvá me.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Xcun xujun rë Nina ne, camahindu ngu cjua xi cavitexa Nina, xi chja cuitjin: “Meje rë xi nihmitacuin xinguin sacuahatjin nihmitacuin yojo riji.” Sa xi cuatjin jain nihñu ne, jemu ndaja tjin.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Peru sa xi nihñu jyë ngu xuta hane nihñu chuvun nga ngu me ne, ha canichujún cjua xi cavitexa Nina. Hacuaha suvá cjua jan ne, vëhë cuinchajyë nuju ta canihñuu hacutjin chja cjua jan.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ta sa xi nichujún ngu cjua xi cavitexa Nina ne, handasa nihñu yëjë ni cjua xi yahnga ne, peru tangun jyë́ nuju cojo jyë́ rë ngu xuta xi hndiin camahani tsëhë yëjë ni cjua xi cavitexa Nina jan.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Cuatjin ta, tsëhë xi ngu ni Nina xi cavitexa me catsijo cjua vihi. Ngu ne: “Xi canindesiin cojo rë ngu chjuun, o cojo rë ngu xihin xi xín.” Ngu nga ne: “Xi caniquiin xuta.” Vëhë xi handasa hacuiin nindesun cojo rë ngu chjuun, peru sa xi nicuhun ngu xuta ne, ha canichujún cjua xi cavitexa Nina jan, hane tjin jyë́ nuju xcun cjua vëhë.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ngajan xi meje rë xi tinújun hacuaha nihñu cjuandaja, sacuaha xi ha ndiya tsichuva nuju Nina, scutsejen me hacutjin canihñu xi vitexa cjua xi vëhëndaya naja.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Hane sa xi tsajin nuju cjuayumatacun cojo jingu sa ne, hacuaha tsajin rë Nina cjuayumatacun cojo nuju nixtin hya xi tsichuva nuju me. Peru sa xi tjin nuju cjuayumatacun ne, hacuaha tjin rë Nina cjuayumatacun cojo nuju nixtin hya.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Ngayujun ni tsan ne, sa xi cuinújun xi macjain nuju Jesucristu, peru nihñuu cjuandaja ne, hisca vengui chjiin rë ta, tsëhë xi Nina ne, cuaxintjiin nuju me xi cuatjin nihñu.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Hya xi sacú xingun cojo ngu xuta ladu rë Jesucristu xi jemu yuma camahani, xi jercu ntsun tsjian rë me, hacuaha hisca tsajin niñu xi sinë me ne,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 ¿há cuitjin cuinújun cojo rë me? “Tangún ni tsan. Xicamacjiintacún. Ndaja tetsun yojo nuju ta jemu hnchan, hacuaha ndaja xinu niñu ta quiji hora.” Peru sa xi tsajin mé catuhun rë me xi cuaja xi sinë me ne, vengui chjiin camahani rë xi cuatjin cuinújun cojo rë me.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Vëhë xi vengui chjiin rë xi tu suvá cuinújan ni xi macjain naja Jesucristu nguyëjë rë xi mijí nihña cjuandaja.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Peru tjin ngu cha xi cuichja cuitjin: “Hacjahi xuta xi macjain rë me Jesucristu, handasa sahmii me cjuandaja. Hacjahi xuta xi sahmi me cjuandaja, handasa macjaain rë me Jesucristu.” Peru ngahan cuichjá cojo rë cha jan ta hacuiin hacjahi xuta ta ¿hacutjin cuma xi macjain jain naja, sa xi hacuiin nihña cjuandaja? Ngatsë rë cjuandaja xi nihña ne, vëhë tsejen xi macjain jain naja Jesucristu.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Cha vëhë ne, ¿há macjain jain rë cha xi tjin ngu ni Nina? Tjemu ndaja tjin xi cuatjin macjain rë cha. Peru hacuaha xitsehen ne, cuatjin macjain rë, hane ña fatsë xitsehen má xi tsacjun.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Tjemu yumahasen cha xi cuatjin cuichja jan. Peru nguehe cuichjá cojo rë cha ngu jo cjua, cojo sa xi cuijnercu cha ta, vengui chjiin rë xi cuinújan xi jercu macjain naja Jesucristu, sa xi mijí nihña cjuandaja.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Sacuaha xutachanga naja Abraham ne, ha hyan xi hatsëë nixtin ne, camangucacun me xi tsiquehen me quihndi rë me xi hmí Isaac ngajan xcun ngasunscun, sacuatjin xi ha cachja Nina cojo rë me. Hane ngatsë rë xi cuatjin cahndë me tsëhë Nina ne, vëhë xi cachja Nina xi ngu xuta ndaja me, ngu xuta tyjahi me.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Ngajan matsejen ta xcusun xi casahmi me ne, cama tangun cojo cjua xi macjain rë me. Hacuaha ngatsë rë xi cuatjin casahmi me ne, vëhë xi camatsejen ta macjain jain rë me.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Cuatjin camá sacuatjin chja ngu cjua xi camahindu xcun xujun rë Nina, xi chja cuitjin: “Abraham ne, camacjain rë me Nina. Vëhë xi Nina cachja me xi ngu xuta ndaja me, ngu xuta tyjahi me.” Hacuaha cachja Nina tsëhë me ta amigu rë me.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Cuatjin xi hyan xi chja Nina xi xuta tyjahi yaan sa xi nihña cjuandaja, hacuiin sa xi tu suvá ni macjain naja.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Hacuaha ni tjin ni cavatju na xi hmí rë Rahab, na xi caviteña na yojo rë na. Cama tyjahi xahasen rë na ta, tsëhë xi casahmi na ngu cjuandaja, hya xi cojo cjuandaja casua na cahndë́ xi caviyuju xuta ndava na, xuta xi catsingatju xutachanga naja ngajan nangui rë na. Hacuaha hacjahi ndiya xi catsingacun na me, xi cuetju me cjue me hiscan xi tsajin condra rë me.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Sacuatjin xi machjiriin yojo rë ngu nima ta tsajin hasen rë ne, ha cuatjin machjiriin xi macjain naja Jesucristu, sa xi tsajin cjuandaja xi nihña.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.