Tiago 2

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngayujun ni tsan ne, quihndë xi macjain nuju Nai naja Jesucristu, me xi tjemu tjin rë cjuandaja ne, mijí rë xi nihñu jyë ngu xuta ne, hane nihñu chuvun nga ngu me.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sa xi cuisehen ngu xuta nchina cahntsua yungun nuju, xi hisca oro xtungun rë me hacuaha tjercu ndajyihi tsjian rë me ne, hacuaha cuisehen nga ngu xuta xi yuma cojo tsjian rë me xi jyihi ntsun ntsun me ne, ¿mé cuinújun cojo rë me?
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Me xi ndajyihi tsjian rë jan ne, ¿há jemu chjuhunrcun me, xi cuitjin cuinújun cojo rë me?: “Tinechun nguehe cahndë́ ndajyihi vihi.” Hane me xi yuma jan ne, ¿há cuitjin cuinújun cojo rë me?: “Ngaye ne, ngajan nechin jan”, o sa tsajin ne: “Nguehe nechin nguehe nangui.”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Sa xi cuatjin cuinújun ne, ngajan matsejen xi hisca ngajñi nuju ne, hacuiin tangun xcusun nuju xi nihñu cojo ngayëjë ni xuta. Tinichuvun xingun ni ne, peru cojo ngu cjuatacun tsehen.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ngayujun ni tsan ne, tinuhyun cjua vihi. Nina ne, cavaxijin me xuta xi yuma xcun ngasunhndë, cojo sa xi tjemu ndaja cumacjain rë xuta jan me, hacuaha sacú rë xuta jan cahndë́ ndajyihi nixtin xi cuetsihin cuitexa jain me ngajñi rë yëjë ni xuta ngasunhndë, sacuatjin xi ha cachja me xi sacú rë yëjë ni xuta xi tsihmucacun me Nina.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Peru ngayun ne, nisavun rë xuta yuma. Peru ¿yo xi choho sahmi cojo nuju ni? ¿Yo xi faha nuju, fi vinchajyë́ nuju xcun xutaxa rë? Xuta nchina xi cuatjin sahmi cojo nuju.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Hacui jain me. Hacuaha xuta xi nchina ne, me vëhë xi choho chja me tsëhë Jesucristu. Hane Jesucristu jan ne, hacui me xi casua naja ñihi xi tsëhë suvá me.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Xcun xujun rë Nina ne, camahindu ngu cjua xi cavitexa Nina, xi chja cuitjin: “Meje rë xi nihmitacuin xinguin sacuahatjin nihmitacuin yojo riji.” Sa xi cuatjin jain nihñu ne, jemu ndaja tjin.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Peru sa xi nihñu jyë ngu xuta hane nihñu chuvun nga ngu me ne, ha canichujún cjua xi cavitexa Nina. Hacuaha suvá cjua jan ne, vëhë cuinchajyë nuju ta canihñuu hacutjin chja cjua jan.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Ta sa xi nichujún ngu cjua xi cavitexa Nina ne, handasa nihñu yëjë ni cjua xi yahnga ne, peru tangun jyë́ nuju cojo jyë́ rë ngu xuta xi hndiin camahani tsëhë yëjë ni cjua xi cavitexa Nina jan.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Cuatjin ta, tsëhë xi ngu ni Nina xi cavitexa me catsijo cjua vihi. Ngu ne: “Xi canindesiin cojo rë ngu chjuun, o cojo rë ngu xihin xi xín.” Ngu nga ne: “Xi caniquiin xuta.” Vëhë xi handasa hacuiin nindesun cojo rë ngu chjuun, peru sa xi nicuhun ngu xuta ne, ha canichujún cjua xi cavitexa Nina jan, hane tjin jyë́ nuju xcun cjua vëhë.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ngajan xi meje rë xi tinújun hacuaha nihñu cjuandaja, sacuaha xi ha ndiya tsichuva nuju Nina, scutsejen me hacutjin canihñu xi vitexa cjua xi vëhëndaya naja.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Hane sa xi tsajin nuju cjuayumatacun cojo jingu sa ne, hacuaha tsajin rë Nina cjuayumatacun cojo nuju nixtin hya xi tsichuva nuju me. Peru sa xi tjin nuju cjuayumatacun ne, hacuaha tjin rë Nina cjuayumatacun cojo nuju nixtin hya.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ngayujun ni tsan ne, sa xi cuinújun xi macjain nuju Jesucristu, peru nihñuu cjuandaja ne, hisca vengui chjiin rë ta, tsëhë xi Nina ne, cuaxintjiin nuju me xi cuatjin nihñu.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Hya xi sacú xingun cojo ngu xuta ladu rë Jesucristu xi jemu yuma camahani, xi jercu ntsun tsjian rë me, hacuaha hisca tsajin niñu xi sinë me ne,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ¿há cuitjin cuinújun cojo rë me? “Tangún ni tsan. Xicamacjiintacún. Ndaja tetsun yojo nuju ta jemu hnchan, hacuaha ndaja xinu niñu ta quiji hora.” Peru sa xi tsajin mé catuhun rë me xi cuaja xi sinë me ne, vengui chjiin camahani rë xi cuatjin cuinújun cojo rë me.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Vëhë xi vengui chjiin rë xi tu suvá cuinújan ni xi macjain naja Jesucristu nguyëjë rë xi mijí nihña cjuandaja.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Peru tjin ngu cha xi cuichja cuitjin: “Hacjahi xuta xi macjain rë me Jesucristu, handasa sahmii me cjuandaja. Hacjahi xuta xi sahmi me cjuandaja, handasa macjaain rë me Jesucristu.” Peru ngahan cuichjá cojo rë cha jan ta hacuiin hacjahi xuta ta ¿hacutjin cuma xi macjain jain naja, sa xi hacuiin nihña cjuandaja? Ngatsë rë cjuandaja xi nihña ne, vëhë tsejen xi macjain jain naja Jesucristu.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Cha vëhë ne, ¿há macjain jain rë cha xi tjin ngu ni Nina? Tjemu ndaja tjin xi cuatjin macjain rë cha. Peru hacuaha xitsehen ne, cuatjin macjain rë, hane ña fatsë xitsehen má xi tsacjun.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Tjemu yumahasen cha xi cuatjin cuichja jan. Peru nguehe cuichjá cojo rë cha ngu jo cjua, cojo sa xi cuijnercu cha ta, vengui chjiin rë xi cuinújan xi jercu macjain naja Jesucristu, sa xi mijí nihña cjuandaja.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Sacuaha xutachanga naja Abraham ne, ha hyan xi hatsëë nixtin ne, camangucacun me xi tsiquehen me quihndi rë me xi hmí Isaac ngajan xcun ngasunscun, sacuatjin xi ha cachja Nina cojo rë me. Hane ngatsë rë xi cuatjin cahndë me tsëhë Nina ne, vëhë xi cachja Nina xi ngu xuta ndaja me, ngu xuta tyjahi me.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ngajan matsejen ta xcusun xi casahmi me ne, cama tangun cojo cjua xi macjain rë me. Hacuaha ngatsë rë xi cuatjin casahmi me ne, vëhë xi camatsejen ta macjain jain rë me.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Cuatjin camá sacuatjin chja ngu cjua xi camahindu xcun xujun rë Nina, xi chja cuitjin: “Abraham ne, camacjain rë me Nina. Vëhë xi Nina cachja me xi ngu xuta ndaja me, ngu xuta tyjahi me.” Hacuaha cachja Nina tsëhë me ta amigu rë me.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Cuatjin xi hyan xi chja Nina xi xuta tyjahi yaan sa xi nihña cjuandaja, hacuiin sa xi tu suvá ni macjain naja.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Hacuaha ni tjin ni cavatju na xi hmí rë Rahab, na xi caviteña na yojo rë na. Cama tyjahi xahasen rë na ta, tsëhë xi casahmi na ngu cjuandaja, hya xi cojo cjuandaja casua na cahndë́ xi caviyuju xuta ndava na, xuta xi catsingatju xutachanga naja ngajan nangui rë na. Hacuaha hacjahi ndiya xi catsingacun na me, xi cuetju me cjue me hiscan xi tsajin condra rë me.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Sacuatjin xi machjiriin yojo rë ngu nima ta tsajin hasen rë ne, ha cuatjin machjiriin xi macjain naja Jesucristu, sa xi tsajin cjuandaja xi nihña.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.