Hebreus 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yëjë ni nahmi xi matitjun xi tuxijin rë ngajñi rë xuta ne, satë xa rë me xi visecoo me xuta, cojo sa xi sahmi tiña xuta tsëhë Nina. Hacuaha nahmi xi cuacun vë ne, satëxa rë me xi sua me yëjë ni xcusun cjuatjo cojo Nina ngatsë rë cjuatsehen xi sahmi xuta.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Nahmi xi cuacun vë ne, ma tsijyëcacun me cojo xuta xi hvíin camahani hacuaha cachaja tsëhë ndiya rë Nina ta, tsëhë xi nahmi vë ne, hacuaha chuva cacun me.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Vëhë xi tjin rë me xi sua me cjuatjo cojo Nina ngatsë rë cjuatsehen xi casahmi suvá me, cojo ngatsë rë cjuatsehen xi casahmi jingu sa xuta.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Tsajin ngu xuta xi cojo cjuatacun rë suvá ni me ne, cjuaha me ngu xa ndajyihi vëhë ta me xi cjuaha ne, me xi suvá Nina cuichja me xi satë rë, sacuatjin cavatju xutachanga naja Aarón camá.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Hacuanitjin ni rë Cristu ta, hacuiin casahmi jyë casahmi hnga suvá me yojo rë me xi cuma me ngu nahmi xi matitjun ta me xi cachja xi cuma me nahmi ne, hacui Nina, xi cachja me cuitjin:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Hacuaha chja me jingu sa cahndë́ tsëhë xujun rë me cuitjin:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Hane jinguyëjë rë xi Cristu tacun sa me cjuahñu cojo yojo rë me ne, hora xi cafehya rë me Nina, Nina xi tjin rë chuva rë xi cuaxëtje rë me tsëhë cjuaveya ne, jercu cajindaya me hacuaha jercu cajihnda me. Hane cafahacuenda Nina cjua rë me ta, tsëhë xi jemu cafaharcun me Nina.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Cristu ne, handasa Quihndi rë Nina me xi cjuaquixi, peru cjuañihi xi cavatju me camá nguehe ngasunhndë ne, vëhë hitsë sa cavicuya rë me mé vijne xi nuhyan tsëhë Nina.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Hane xi cuatjin casahmi Nina xi cavechutaha Jesús yëjë ni hacutjin xi meje rë Nina xi cuechutaha me ne, vëhë xi Jesús ne, ma vaxëtje me yëjë ni xuta xi vihndë tsëhë me, hacuaha tsajin nu tsajin nixtin xi cuatju xuta xi cuacun vë castigu.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Hane hacuaha Nina casuaxa me Jesús xi má me nahmi xi matitjun sacuaha camá Melquisedec hatsëë nixtin.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sacuaha tsëhë cjuatacun vëhë ne, jemu tjin cjua xi cuinújin cojo nuju, peru jemu chja cuátjin xi tihincuendin nuju ta, tsëhë xi hacuiin ndaja meje cuisiñuju.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Ngayun xi ha jemu tsëë nduvun chutayun cjua rë Nina ne, ha tivicuyun rë xuta cjua rë Nina. Peru cahndë́ rë xi ha tivicuyun ne, tu ngayun meje rë ngu xi cuicuya nga nuju cjua xi tjun tjun chutaya rë tsëhë cjua rë Nina. Sacuaha xi mameje rë xi cuyun siuhun nga lechi, cahndë́ rë xi xinu niñu.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Sacuaha quihndi langa ne, vëhë xi suvá lechi hvi, hacuaha hvíin camahani mé xi ndaja o mé xi ndajin.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Peru sacuaha niñu xi chinë ne, xuta changá xi jinë me, xuta xi ha vëë me mé xi ndaja mé xi ndajin ta, tsëhë xi cjuatacun rë me ne, ha jemu nduva sahmixa.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.