Hebreus 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yëjë ni nahmi xi matitjun xi tuxijin rë ngajñi rë xuta ne, satë xa rë me xi visecoo me xuta, cojo sa xi sahmi tiña xuta tsëhë Nina. Hacuaha nahmi xi cuacun vë ne, satëxa rë me xi sua me yëjë ni xcusun cjuatjo cojo Nina ngatsë rë cjuatsehen xi sahmi xuta.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Nahmi xi cuacun vë ne, ma tsijyëcacun me cojo xuta xi hvíin camahani hacuaha cachaja tsëhë ndiya rë Nina ta, tsëhë xi nahmi vë ne, hacuaha chuva cacun me.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Vëhë xi tjin rë me xi sua me cjuatjo cojo Nina ngatsë rë cjuatsehen xi casahmi suvá me, cojo ngatsë rë cjuatsehen xi casahmi jingu sa xuta.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Tsajin ngu xuta xi cojo cjuatacun rë suvá ni me ne, cjuaha me ngu xa ndajyihi vëhë ta me xi cjuaha ne, me xi suvá Nina cuichja me xi satë rë, sacuatjin cavatju xutachanga naja Aarón camá.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Hacuanitjin ni rë Cristu ta, hacuiin casahmi jyë casahmi hnga suvá me yojo rë me xi cuma me ngu nahmi xi matitjun ta me xi cachja xi cuma me nahmi ne, hacui Nina, xi cachja me cuitjin:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Hacuaha chja me jingu sa cahndë́ tsëhë xujun rë me cuitjin:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Hane jinguyëjë rë xi Cristu tacun sa me cjuahñu cojo yojo rë me ne, hora xi cafehya rë me Nina, Nina xi tjin rë chuva rë xi cuaxëtje rë me tsëhë cjuaveya ne, jercu cajindaya me hacuaha jercu cajihnda me. Hane cafahacuenda Nina cjua rë me ta, tsëhë xi jemu cafaharcun me Nina.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Cristu ne, handasa Quihndi rë Nina me xi cjuaquixi, peru cjuañihi xi cavatju me camá nguehe ngasunhndë ne, vëhë hitsë sa cavicuya rë me mé vijne xi nuhyan tsëhë Nina.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Hane xi cuatjin casahmi Nina xi cavechutaha Jesús yëjë ni hacutjin xi meje rë Nina xi cuechutaha me ne, vëhë xi Jesús ne, ma vaxëtje me yëjë ni xuta xi vihndë tsëhë me, hacuaha tsajin nu tsajin nixtin xi cuatju xuta xi cuacun vë castigu.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Hane hacuaha Nina casuaxa me Jesús xi má me nahmi xi matitjun sacuaha camá Melquisedec hatsëë nixtin.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sacuaha tsëhë cjuatacun vëhë ne, jemu tjin cjua xi cuinújin cojo nuju, peru jemu chja cuátjin xi tihincuendin nuju ta, tsëhë xi hacuiin ndaja meje cuisiñuju.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Ngayun xi ha jemu tsëë nduvun chutayun cjua rë Nina ne, ha tivicuyun rë xuta cjua rë Nina. Peru cahndë́ rë xi ha tivicuyun ne, tu ngayun meje rë ngu xi cuicuya nga nuju cjua xi tjun tjun chutaya rë tsëhë cjua rë Nina. Sacuaha xi mameje rë xi cuyun siuhun nga lechi, cahndë́ rë xi xinu niñu.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Sacuaha quihndi langa ne, vëhë xi suvá lechi hvi, hacuaha hvíin camahani mé xi ndaja o mé xi ndajin.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Peru sacuaha niñu xi chinë ne, xuta changá xi jinë me, xuta xi ha vëë me mé xi ndaja mé xi ndajin ta, tsëhë xi cjuatacun rë me ne, ha jemu nduva sahmixa.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.