Hebreus 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngayujun ni xuta ladu rë Nina xi cavaxijin nuju me xi cuma tsëhë me ngayun ne, cuisiajme hitsë tsëhë Jesús, me xi catsingatju Nina xi sua cumachaya naja tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja, me xi hacuaha má nahmi xi matitjun tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Jesús ne, jemu ndaja casahmichihin me yëjë hacutjin xi meje rë Nina xi casuaxa rë me, sacuatjin casahmi xutachanga naja Moisés hatsëë xi hacuaha jemu ndaja casahmichihin me xa xi cavisecoo me xuta rë Nina.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Jesús ne, vechú chuva rë xi hitsë sa cuma jyë cuma hnga me cojo hasen rë me xi cuma rë Moisés. Má sacuatjin rë ngu cha xi sahmi ngu ndihya, xi vechú chuva rë xi hitsë sa chjaharcun rë cha xi cuma rë ndihya xi casahmi cha jan ta,
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 tsëhë xi yëjë ni ndihya ne, tjin ngu xuta xi casahmi me, vëhë xi camá, peru me xi casahmi yëjë ni xcusun xi tjin ngasunhndë ne, hacui Nina.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moisés ne, ngu xuta xi sahmi xa rë Nina ni má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me xa xi casatëxa rë me ngajñi rë yëjë ni xuta rë Nina. Hane xa xi casahmi me jan ne, xi catsingasca rë me cjuatacun rë xuta tsëhë cjua xi cuichja Nina cuma ngascan.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Peru Cristu ne, Quihndi rë Nina camahani má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me cuidadu yëjë ni xuta rë Nina. Xuta xi cuacun vë ne, hacui ngayaan, sa xi hacuiin nismetacun cjuatacun xi rcun camahani hacuaha sa xi hacuiin nismetacun cjuasua xi tjin rë xahasen naja xi vetahan tacun Nina.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Vëhë xi meje rë xi cuetuhunrcun cjua xi chja Hasen rë Nina xi chja cuitjin:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 hacuiin nihñu taja tacún sacuatjin casahmi xuta hya xi cachjataha me Moisés
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Hane ngajan cafahachuva ná xutachanga nuju,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Vëhë xi camacjan ná cojo yëjë xuta xi caviyuju nixtin hya,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Vëhë xi camacjan ná cojo rë me hane cachjá quixi xi
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Nechun cuidadu, ngayujun ni, cojo sa xi tsajin hisca ngu ngayun xi cumatsehen cjuatacun nuju hacuaha cumacjaain nuju tsëhë me, sa tu cjuatacun tsehen jan ne, cuaxëxin nuju tsëhë Nina xi quicun me.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Cahndë́ rë vëhë ne, nchunchujun ni ne, tuhun cjuetacun xingun xingu xingu ngayun jinguyëjë rë xi tjin sa hora quihndë, cojo sa xi tsajin ngu ngayun xi cuma taja cjuatacun nuju ngatsë rë cjuandacha xi sahmi cjuatsehen.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ta cojo ngayaan satë naja cjuandaja xi tjin rë Cristu, sa xi scaa jain naja cumangutacun hisca xi cuijnetaha nixtin naja, sacuatjin camangutacun ntsacu cavetsihin.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Tetuhunrcun nga sacuatjin chja xujun rë Nina xi chja cuitjin:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Yo me xi cuatjin cachjataha rë Moisés hya xi cavatju cavisiñuju me cjua rë Nina ni? Yëjë ni xutachanga naja xi cavaxëxin Moisés tsëhë nangui Egipto.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Hane ¿yo me xi camacjan rë Nina cojo rë cahntsua yachan nu ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi casahmi cjuatsehen hane cahme me ngajan hiscan jemu xín tsëhë nandya.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Hane ¿yo me xi cachja quixi Nina cojo xi tsajin nu tsajin nixtin xi cuisehen cjuahajenda tangun cojo me ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi cahndiin tsëhë Nina.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Hane cuatjin camá xi camaji cavisehen cafahajenda me ngajan, tsëhë xi camacjaain rë me.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.