Hebreus 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngayujun ni xuta ladu rë Nina xi cavaxijin nuju me xi cuma tsëhë me ngayun ne, cuisiajme hitsë tsëhë Jesús, me xi catsingatju Nina xi sua cumachaya naja tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja, me xi hacuaha má nahmi xi matitjun tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Jesús ne, jemu ndaja casahmichihin me yëjë hacutjin xi meje rë Nina xi casuaxa rë me, sacuatjin casahmi xutachanga naja Moisés hatsëë xi hacuaha jemu ndaja casahmichihin me xa xi cavisecoo me xuta rë Nina.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Jesús ne, vechú chuva rë xi hitsë sa cuma jyë cuma hnga me cojo hasen rë me xi cuma rë Moisés. Má sacuatjin rë ngu cha xi sahmi ngu ndihya, xi vechú chuva rë xi hitsë sa chjaharcun rë cha xi cuma rë ndihya xi casahmi cha jan ta,
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 tsëhë xi yëjë ni ndihya ne, tjin ngu xuta xi casahmi me, vëhë xi camá, peru me xi casahmi yëjë ni xcusun xi tjin ngasunhndë ne, hacui Nina.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés ne, ngu xuta xi sahmi xa rë Nina ni má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me xa xi casatëxa rë me ngajñi rë yëjë ni xuta rë Nina. Hane xa xi casahmi me jan ne, xi catsingasca rë me cjuatacun rë xuta tsëhë cjua xi cuichja Nina cuma ngascan.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Peru Cristu ne, Quihndi rë Nina camahani má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me cuidadu yëjë ni xuta rë Nina. Xuta xi cuacun vë ne, hacui ngayaan, sa xi hacuiin nismetacun cjuatacun xi rcun camahani hacuaha sa xi hacuiin nismetacun cjuasua xi tjin rë xahasen naja xi vetahan tacun Nina.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Vëhë xi meje rë xi cuetuhunrcun cjua xi chja Hasen rë Nina xi chja cuitjin:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 hacuiin nihñu taja tacún sacuatjin casahmi xuta hya xi cachjataha me Moisés
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Hane ngajan cafahachuva ná xutachanga nuju,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Vëhë xi camacjan ná cojo yëjë xuta xi caviyuju nixtin hya,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Vëhë xi camacjan ná cojo rë me hane cachjá quixi xi
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Nechun cuidadu, ngayujun ni, cojo sa xi tsajin hisca ngu ngayun xi cumatsehen cjuatacun nuju hacuaha cumacjaain nuju tsëhë me, sa tu cjuatacun tsehen jan ne, cuaxëxin nuju tsëhë Nina xi quicun me.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Cahndë́ rë vëhë ne, nchunchujun ni ne, tuhun cjuetacun xingun xingu xingu ngayun jinguyëjë rë xi tjin sa hora quihndë, cojo sa xi tsajin ngu ngayun xi cuma taja cjuatacun nuju ngatsë rë cjuandacha xi sahmi cjuatsehen.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ta cojo ngayaan satë naja cjuandaja xi tjin rë Cristu, sa xi scaa jain naja cumangutacun hisca xi cuijnetaha nixtin naja, sacuatjin camangutacun ntsacu cavetsihin.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Tetuhunrcun nga sacuatjin chja xujun rë Nina xi chja cuitjin:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 ¿Yo me xi cuatjin cachjataha rë Moisés hya xi cavatju cavisiñuju me cjua rë Nina ni? Yëjë ni xutachanga naja xi cavaxëxin Moisés tsëhë nangui Egipto.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Hane ¿yo me xi camacjan rë Nina cojo rë cahntsua yachan nu ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi casahmi cjuatsehen hane cahme me ngajan hiscan jemu xín tsëhë nandya.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Hane ¿yo me xi cachja quixi Nina cojo xi tsajin nu tsajin nixtin xi cuisehen cjuahajenda tangun cojo me ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi cahndiin tsëhë Nina.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Hane cuatjin camá xi camaji cavisehen cafahajenda me ngajan, tsëhë xi camacjaain rë me.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.