Hebreus 3
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA
1 Ngayujun ni xuta ladu rë Nina xi cavaxijin nuju me xi cuma tsëhë me ngayun ne, cuisiajme hitsë tsëhë Jesús, me xi catsingatju Nina xi sua cumachaya naja tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja, me xi hacuaha má nahmi xi matitjun tsëhë cjuachacun xi nújan xi macjain naja.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesús ne, jemu ndaja casahmichihin me yëjë hacutjin xi meje rë Nina xi casuaxa rë me, sacuatjin casahmi xutachanga naja Moisés hatsëë xi hacuaha jemu ndaja casahmichihin me xa xi cavisecoo me xuta rë Nina.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jesús ne, vechú chuva rë xi hitsë sa cuma jyë cuma hnga me cojo hasen rë me xi cuma rë Moisés. Má sacuatjin rë ngu cha xi sahmi ngu ndihya, xi vechú chuva rë xi hitsë sa chjaharcun rë cha xi cuma rë ndihya xi casahmi cha jan ta,
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 tsëhë xi yëjë ni ndihya ne, tjin ngu xuta xi casahmi me, vëhë xi camá, peru me xi casahmi yëjë ni xcusun xi tjin ngasunhndë ne, hacui Nina.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moisés ne, ngu xuta xi sahmi xa rë Nina ni má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me xa xi casatëxa rë me ngajñi rë yëjë ni xuta rë Nina. Hane xa xi casahmi me jan ne, xi catsingasca rë me cjuatacun rë xuta tsëhë cjua xi cuichja Nina cuma ngascan.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Peru Cristu ne, Quihndi rë Nina camahani má me, hane jemu ndaja chihin casahmi me cuidadu yëjë ni xuta rë Nina. Xuta xi cuacun vë ne, hacui ngayaan, sa xi hacuiin nismetacun cjuatacun xi rcun camahani hacuaha sa xi hacuiin nismetacun cjuasua xi tjin rë xahasen naja xi vetahan tacun Nina.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Vëhë xi meje rë xi cuetuhunrcun cjua xi chja Hasen rë Nina xi chja cuitjin:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 hacuiin nihñu taja tacún sacuatjin casahmi xuta hya xi cachjataha me Moisés
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Hane ngajan cafahachuva ná xutachanga nuju,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Vëhë xi camacjan ná cojo yëjë xuta xi caviyuju nixtin hya,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Vëhë xi camacjan ná cojo rë me hane cachjá quixi xi
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nechun cuidadu, ngayujun ni, cojo sa xi tsajin hisca ngu ngayun xi cumatsehen cjuatacun nuju hacuaha cumacjaain nuju tsëhë me, sa tu cjuatacun tsehen jan ne, cuaxëxin nuju tsëhë Nina xi quicun me.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Cahndë́ rë vëhë ne, nchunchujun ni ne, tuhun cjuetacun xingun xingu xingu ngayun jinguyëjë rë xi tjin sa hora quihndë, cojo sa xi tsajin ngu ngayun xi cuma taja cjuatacun nuju ngatsë rë cjuandacha xi sahmi cjuatsehen.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ta cojo ngayaan satë naja cjuandaja xi tjin rë Cristu, sa xi scaa jain naja cumangutacun hisca xi cuijnetaha nixtin naja, sacuatjin camangutacun ntsacu cavetsihin.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Tetuhunrcun nga sacuatjin chja xujun rë Nina xi chja cuitjin:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Yo me xi cuatjin cachjataha rë Moisés hya xi cavatju cavisiñuju me cjua rë Nina ni? Yëjë ni xutachanga naja xi cavaxëxin Moisés tsëhë nangui Egipto.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Hane ¿yo me xi camacjan rë Nina cojo rë cahntsua yachan nu ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi casahmi cjuatsehen hane cahme me ngajan hiscan jemu xín tsëhë nandya.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Hane ¿yo me xi cachja quixi Nina cojo xi tsajin nu tsajin nixtin xi cuisehen cjuahajenda tangun cojo me ni? Ha hacui ni me changá xi cuacun vë xi cahndiin tsëhë Nina.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Hane cuatjin camá xi camaji cavisehen cafahajenda me ngajan, tsëhë xi camacjaain rë me.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.