2 Coríntios 9

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quihndë ne, hacuiin hatuxa meje rë xi tsihindu nuju hacutjin tijima tsëhë cjuatjo xi cjue cuisecoo rë xuta ladu rë Jesucristu ngajan Jerusalén ta,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 tsëhë xi ha hvë ta jemu meje cuisecun rë xuta xi cuacun vë. Vëhë xi ha cachjá cojo xuta nguehe Macedonia xi ngayun xuta Acaya ne, hisca cuyanu cavetsuhun canihñu tangun tujún. Hane tsëhë xi jemu nguñaja tacún xi cuatjin canihñu ne, vëhë casahmi xi jemu cjín xuta Macedonia xi hacuaha caviyujungu cacun me xi cuisecoo me.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Vëhë xi tsingátju nuju ngujo cha ladu naja xi ha cachjá cojo nuju jan, sá tu cuetjicaain yëjë ni cjua xi cachjá tsujun tsëhë cjuacjintacun vëhë. Meje ná xi tjin chjine ngayun sacuatjin xi ha cachjá tsujun,
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 tuxa má sa xi cojo ngujo xuta Macedonia cuinduva me cojo ná ndyá, hane tsajin tjin chjine ngayun ne, jemu cuixu sava ngayin, hisca cojo ngayun cuixu sava ngayun ta, tsëhë xi cuatjin camangu tacuin cojo nuju.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Vëhë xi catsingátaha cácun xi casahmi ná ngujyë xi caféhya cha xi cuacun vë xi cjuetjengui cha ngayun cojo chaja sa, cuisecoo nuju cha xi ninguixunñuju tujún xi canújun jan. Xi cuatjin tjin chjine cjuandaja nuju vë ne, ngajan cuma tsejen xi hacuiin ngujyë canihñi nuju ta cojo cjuasua nuju xi canihñu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ha hyun ta yo xi chuva tjë cuincha ne, hacuaha chuva tutjë sacú rë; hane yo xi cjín tjë cuincha ne, hacuaha cjín tutjë sacú rë. Hacuanitjin ni ngayun cojo cjuatjo nuju.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Jima ngu ngayun ne, meje rë xi tuhun hacutjin xi cavejñu tacún xi tuhun, peru hacuiin taha choho ma tacún, hacuiin cojo ngujyë. Cuatjin nihñu ta ngu xuta xi cojo cjuasua sua me ne, xuta vëhë xi jemu chuya rë Nina tsëhë me.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nina ne, cuma sua nuju me yëjë ni cjuandaja rë me, cojo sa xi tsajin nixtin xi cuma chaja nuju; hisca cuangui sa nuju, cojo sa xi cjín xcusun cjuandaja cuma nihñu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Xcun xujun rë Nina ne, cuitjin chja:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Nina, me xi sua tjë xi nitjen cojo niñu xi chinë ne, hacuaha sua nuju me yëjë ni tjë xi mameje nuju, hacuaha me vëhë sahmi me xi cuma cjín sa tutjë xi sacu nuju. Hacuaha sahmi me xi cuma yehe sa yëjë ni cjuandaja xi nihñu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Cuatjin sahmi Nina xi jemu ndaja cuatjun cuma, cojo sa xi yehe cjuandaja cuma nihñu. Hane xi nihñi entregadu cjuandaja nuju jan cojo xuta yuma ne, sua me nacuechji rë Nina.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Xi cuitjin cuanguinchani ngu cjuandaja nuju vë ne, hacuiin suvá xi nicjen cjuachaja xi tjin rë xuta ladu rë Jesucristu ta, hacuaha nihña xi jemu cjín xuta ne, sua me nacuechji rë Nina.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Xi cuitjin nihñi ngu cjuandaja vë ne, ngajan cuma tsejen xi ngayun ne, tinihñu jain sacuatjin xi nújun xi macjain nuju cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu. Hacuaha cuma tsejen ta jemu ndaja tivisecun rë xuta Jerusalén, hacuaha jemu ndaja visecun rë yëjë ni xuta yuma xi ladu rë Jesucristu. Vëhë xi ngahan cojo yëjë ni me xi visecoo ná ne, jemu nihñi jyë Nina.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Hacuaha xuta ladu rë Jesucristu ngajan Jerusalén ne, sahmi me oración rë me cojo Nina ngatsë nuju, hacuaha jemu cuinga rë me ngayun xi cumachaya rë me tsëhë cjuandaja xi jemu casua nuju Nina.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Nacuechji rë Nina xi casua naja me ngu cjuandaja ngu cjuatjo xi hisca hyaan hacutjin cuinújan xi venguichji rë.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.