2 Coríntios 7
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Quihndë ngayujun ni tsan ne, tsëhë xi cuatjin cachja Nina xi sahmi me cojo naja ne, meje rë xi cuiyujunxen yëjë ni cjuatsehen xi meje rë yojo naja o sa xi ningatahan tacun. Hane xi rcun ngayaan Nina ne, meje rë xi nihña ngahñu xi cuma tyjahi xahasen naja, cuma tyjahi cjuatacun naja.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Nuxuhun xahasen nuju xi cuma niji. Hisca ngu ngayun ne, hacuiin choho canihñi cojo nuju; hisca ngu ngayun ne, hacuiin caninguetsin cjuatacun nuju; hisca ngu ngayun ne, hacuiin cavindachin nuju.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Hacuiin titsicaneje jyë́ nuju xi cuatjin chjá cojo nuju. Ha cachjá cojo nuju ta hatuxa jemu vinga niji ngayun, hisca tihín yojo niji ngatsë nuju sa xi cuatjin meje rë.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Jemu camangu cácun cojo nuju, hacuaha hya xi visiajme cojo xuta ne, jemu vaxë́ndaja nuju.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Hisca nixtin xi cafihin nguehe estadu Macedonia hisca quihndë ne, cjëë cjuahajenda xahasen niji, ta yëjë ni nixtin vihi ne, jercu cjín cjuañihi tivatjin tijima. Ticjan xuta cojo niji, hacuaha jemu macjín tacuin.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Peru Nina xi sua cjuetacun xuta yuma ne, hacuaha cuatjin casua niji me cjuetacun hya xi cafehe cha Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Hacuiin tsëhë xi cafehe ni cha xi casacu niji cjuetacun ta, hacuaha ngatsë rë cjua xi cachja cha hacutjin xi casacu rë cha cjuetacun ngajñi nuju. Cachja cha cojo niji ta jemu meje nuju xi sacú xingueen. Hacuaha casuacuenda niji cha tsëhë cjuachoho xi tjin nuju. Hacuaha cachja cha ta jemu meje nihñu xcusun xi chuya ná. Vëhë xi hitsë sa camasua rë xahasen naha quihndë.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Hacuiin choho ma ná xi cuatjin catsihindu nuju xujun vëhë, handasa choho camá nuju ngatsë rë cjua xi cachjá cojo nuju. Choho camá ná hitsë ta, tsëhë xi cahvë ta cjua naha jan ne, casua nuju cjuachoho ndastu ngu hora.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Peru quihndë ne, jemu ndama ná, hacuiin ngatsë rë xi choho camá nuju ta ngatsë rë xi sacuaha cjuachoho xi camá nuju ne, vëhë casahmi xi canindeyun cjuatacun nuju. Hacuaha hya xi choho camá nuju ne, canihñu hacutjin chuya rë Nina, vëhë xi tsajin mé xi choho cavatjun camá ngatsë rë cjua xi canihindin nuju.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Hya xi nihñachehen hacutjin chuya rë Nina hora xi choho ma naja ne, vëhë sahmi xi nindeyan cjuatacun naja cojo sa xi cuetjuntjen tsëhë jyë́ naja. Hane xi cuatjin sahmi ngu xuta ne, tsajin yo xi chuyiin rë. Peru hya xi tu choho má naja hora xi vatjun ngu cjuachoho sacuatjin sahmi xuta ngasunhndë ne, vëhë sahmi xi cueyan.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Chutsujun hacutjin canihñu hya xi canihñu hacutjin chuya rë Nina ngajñi rë cjuachoho xi cavatjun camá: jemu nguñaja tacún; jemu ndaja catuhun cjuaquixi nuju; hisca camacjan nuju; hisca carcun camá; canújun ta jemu meje chun ná ngu ndiya nga; jemu meje nihñu xcusun xi chuya ná; ngutjen canihñu castigu xuta xi choho casahmi me. Cuatjin camatsejen xi tyjahi jain cjuatacun nuju hacuaha tyjahi jain xahasen nuju.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Vëhë xi hya xi cuatjin catsihindu nuju xujun vëhë ne, hacuiin ngatsë rë xuta xi cavangui jyë́, hacuiin ngatsë rë xuta xi choho cavatju me camá ta xi cuatjin catsihindu nuju ne, ngatsë rë xi meje ná xi cuma tsejen hacutjin xi meje nihñu xcusun xi chuya niji ta, tsëhë xi hyun ta cuatjin xi meje rë Nina.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Hane hacuaha ngatsë rë vëhë xi ngayin ne, casacu niji cjuetacun.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Jemu cavaxë́ndaja nuju hya xi cachjá cojo cha Tito, hane hacuiin cavétju sava ngahan xi camá ngascan. Hatuxa cjuaquixi yëjë ni cjua xi canújin cojo nuju. Hacuanitjin ni cjua xi canújin tsujun cojo cha Tito ta hacuaha cavetjucaa cjuaquixi.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Hacuaha jemu hmu cacun nuju cha, xi tsinguitsjen cha hacutjin canihñu yëjë hacutjin xi cachja cha cojo nuju, cojo hacutjin jemu ndaja cachjuhunrcun cha hya xi cachjuhunntsun cha.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Jemu ndama ná ta tsëhë xi hvë ta ngayun ne, mangu tacún cojo ná.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.