2 Coríntios 4
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Nina casahmi me cjuandaja cojo niji, hane casua me xa vëhë xi nihñi. Vëhë xi hatuxa hacuiin machuva tacuin.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ngayin ne, cavejñi tacuin xi nihñii yëjë ni xi ticojo rë cjuasava xi tahahma má; hacuiin vindachin, hacuiin nindeyin cjua rë Nina ta, suvá cjuaquixi yëjë ni xi nújin cojo xuta. Cuatjin nihñi cojo sa xi scuëë yëjë ni xuta ta cuatjin jain xi nújin. Hacuaha vëë Nina xi cuatjin nújin.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Hane sa xi vijniircu xuta cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu xi titihín cumachaya rë me ne, peru suvá xuta xi tivetjintjiin me ne, me vëhë xi cuatjin vijniircu me.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Xitsehen xi matitjun xi tacun nixtin vihi ne, cavetsa cjuatacun rë xuta xi cuacun macjaain rë Nina xi cjuaquixi, cojo sa xi cuisiin rë me cjuahasen rë cjuandajyihi xi chja hacutjin xi jyë hnga Jesucristu cojo cjuatacun rë me. Hya xi machaya naja tsëhë Jesucristu ne, hacuaha hyan hacutjin jemu ndaja camahani Nina.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ngayin ne, hacuiin nújin cojo xuta xi nai nuju ngayin ta xi nújin ne, Jesucristu xi Nai naja me; hane ngayin ne, tivisecuin nuju sacuaha ngu mosu hndixahan nuju ta, tsëhë xi cuatjin cavitexa niji Jesucristu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Hane ntsacu cavetsihin ne, cachja Nina ta ngajñi rë jñu ne, cuma hasen. Hane hacui ni me xi caveya me cjuahasen ngajñi rë cjuatacun niji, cojo sa xi ngayin ne, tihín cumachaya rë xuta, cuijnercu me hacutjin jemu ndaja camahani Nina. Hane hya xi machaya naja tsëhë Jesucristu ne, hacuaha hyan hacutjin jemu ndaja camahani Nina.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Cjuahasen xi casua niji Nina jan ne, quichihin ngajñi rë cjuatacun niji, sacuatjin xi jiya cjuanchina cahntsua ngu tiji xi nihndë ni camá. Cuatjin casahmi Nina cojo sa xi matsejen xi jemu hñu camahani ngahñu xi sua niji Nina. Hacuiin cojo ngahñu niji suvin xi caa niji nihñi yëjë ni xi tinihñi ta Nina ne, me vëhë xi casua niji me ngahñu; hacuaha jemu ndaja camahani ngahñu xi sua niji me.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ha tu yani ni xi vanguin ne, jemu yehe cjuacjintacun vatjin má, peru sacuya niji chuva rë hacutjin xi naxintjin yojo niji; hisca hyiin mé xi ndatjin nihñi. Peru nihñichuviin cjuatacun niji;
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 jemu suaxti niji xuta hacuaha choho sahmi me cojo niji, peru Nina ne, tsismicacuaain niji me; vaja niji xuta, hisca viticjin, peru hacuiin tsiquehen niji me.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Xi nujyihinyin cojo cjua rë Nina ne, hatuxa meje tsiquehen niji xuta, sacuatjin catsiquehen me Jesucristu. Cuatjin tijima ne, cojo sa xi xuta ne, xi scutsejen me hacutjin ticaa niji ne, cumachaya rë me ta quixi jain xi tisacu niji cjuahñu sacuaha cjuahñu rë Jesucristu.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ngayin xi quicun ngayin ne, tjin xuta xi jemu meje tsiquehen niji me ngatsë rë xi quichihin cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesús. Cuatjin tijima ne, cojo sa xi cuma tsejen xi yojo jyë́ niji vi xi hatuxa cueya ne, hacuaha tisacu rë cjuahñu sacuaha cjuahñu rë Jesús.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ngajan xi ngayin ne, tisacu niji cjuaveya; peru ngayun ne, tisacu nuju cjuahñu xatsë.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Tjin hiscan xi chja xcun xujun rë Nina cuitjin: “Camacjain ná, vëhë xi cachjá”; hane ngayin ne, tangun macjain niji cojo me xi cuatjin catsihindu cjua jan. Vëhë xi hacuanitjin ni nújin ngayin: “Macjain niji, vëhë xi nújin.”
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Hacuaha hyin ta Nina, me xi catsicuya cjuahñu rë Nai naja Jesús hya xi cahme me ne, hacuaha cuechu nixtin xi cuatjin tsicuya me cjuahñu niji, hane sahmi tangun me ngayin ngajan hiscan tacun Jesús. Hacuaha cuatjin sahmi me cojo nuju.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Yëjë ni xcusun xi tivatjin tijima ne, ngayun ndaja tsujun ta, xi cuma cjín sa ngayun xi sacu nuju cjuandaja rë Nina ne, ha cuatjin cjín sa cuma ngayun xi tuhun nacuechji rë me. Hane cuatjin cuma tsejen xi Nina ne, jemu ndaja camahani me.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Vëhë xi hatuxa nihñichuviin cjuatacun niji. Handasa tivetsun hitsë tivetsun hitsë yojo niji xi jima changa ngayin ne, peru cjuatacun niji ne, jima xatsë ngu nixtin ngu nixtin.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Hane cjuacjintacun xi tivatjin tijima nguehe ngasunhndë ne, sacuaha xi hacuiin yehe camahani ta, tsëhë xi hya xi ha cacaa niji ne, hya sacú niji cjuandaja, sacú rë xahasen niji ngu cjuasua xi jemu ndajyihi camahani, hacuaha tsajin nixtin xi cjuë.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ngayin ne, hacuiin tivetihin rcuin yëjë ni xi tsejen ta xi vetihin rcuin ne, xi cjëë cuma tsejen. Cuatjin nihñi ta, tsëhë xi yëjë ni xi tsejen ne, cuechu nixtin xi cjuë, peru xi cjëë cuma tsejen ne, tsajin nu tsajin nixtin cjuë.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.