2 Coríntios 10

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngahan Pablo ne, nguehe cuichjá cojo nuju cojo cjuandaja cjuajeya rë Jesucristu. Chja yahnga xuta ta ngahan ne, hya xi tejñataha tangun cojo nuju ne, jemu jeya ngahan; peru hya xi cjin tejñataha tsujun ne, jemu hñu cjua naha cojo nuju.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ndatjin, peru nguehe cjuéhya nuju ngu cjuandaja: xicanihñuu xcusun xi sahmi xi sahme hñu cjua naha hya xi cjuë́tjëngë nuju. Ha hvë ta cuma sahme hñu cjua naha cojo xuta xi chja cojo nuju xi ngayin ne, suvá cjuatacun rë xuta ngasunhndë xi quichihin.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Quixi jain xi xuta ngasunhndë ngayin, peru hacuiin sí rcuin sacuatjin sí rcu xuta ngasunhndë.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Hacuiin chicjin cojo quicha ta Nina ne, sua niji me ngahñu xi caa niji ninguetsinyin cjuatacun rë xuta xi tsitjungui me Nina; xi visiajmí ngayin cojo xuta xi cuacun jan ne, ngutjen tsejen ta machjiriin cjuatacun rë me.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Ninguetsinyin cjuaxin xi sahmi xi maji vijnercu me yo xi Nina, hacuaha ninguíxin cjuatacun rë xuta cojo sa xi tsingataha cacun me sacuatjin meje rë Jesucristu.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Hane hya xi cuechu nixtin xi ngayun ne, jemu ndaja camahani cuinuhyun tsëhë Nina ne, ha tjin ngu tacuin xi nihñi castigu yëjë ni me xi vihndiin tsëhë Nina.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ngayun ne, tiningatuhun tacún sacuaha tsingataha cacun xuta ngasunhndë. Sa xi tjin yahnga xuta xi tsingataha cacun me xi ladu rë Jesucristu me ne, ndatjin; peru hacuaha catitsingataha cacun me xi, sacuatjin xi ladu rë Jesucristu me ne, ngayin ne, hacuaha cojo ngayin ladu rë Jesucristu ngayin.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Handasa cuátjutaha hitsë xi cuichjá cojo nuju sacuaha tsëhë xa xi casua niji Nai naja ne, peru hacuiin cuma sava ná. Nai naja casua niji me xa vëhë, cojo sa xi cuisecuin nuju xi cuangunndujun xi mangu tacún cojo cjua rë Nina, hacuiin xi ninguetsin cjuatacun nuju.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Hacuaha mijí ná xi ningatuhun tacún xi meje cuinchárcun nuju cojo yëjë cjua xi tsihindu nuju.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Cuinújun ngu ngayun ta jemu hñu cjua naha xi tsihindu nuju, peru hya xi tejñataha cojo nuju ne, jemu yuma hasen ngahan, hacuaha hisca chuyiin nuju chuva rë xi visiajme.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Peru cuidadu xi cuatjin nújun ta, chuva rë xi nújin cojo nuju xcun xujun xi nihindin nuju quihndë xi xín nechintihin tsujun ne, ha chuva vëhë ni nihñi hya xi cuéchintihin nuju.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ngayin ne, vetjiin tacuin xi cuinújin xi tangun ngayin cojo ngujo me xi vaxëndaja suvá me yojo rë me. Xi cuatjin tsichuva me cjuatacun rë me ngajñi rë suvá me ne, jemu ngarca me.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ngayin ne, cuinujiin xi jemu ndaja canihñi ngu xa xi hisca canihñii. Ha tucutjin xa xi canihñi ne, ha vëhë ni xi cuinújin. Nina ne, me vëhë xi vitexa niji me jani hiscan cuechin xi nihñi xa, hacuaha me vëhë cavitexa niji me xi catsanguin hisca ngajan nangui nuju.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Vëhë xi hya xi ndaja nújin tsujun ne, hacuiin sacuaha xi vatjintihin rë xa xi casua niji Nina ta, tjun tjun ngayin cafihin nangui nuju cojo cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Hacuaha hacuiin naxinndijin yojo niji tsëhë ngu xa xi casahmi jingu sa xuta. Peru vetihin tacuin xi sacuatjin xi cuangun xcun xi hitsë sa ndaja cumacjain nuju Jesucristu ne, hacuaha hitsë sa jyë xa cuma nihñi ngajñi nuju.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ngajan xi cuma cuanguin tihín cumachaya rë xuta cjuandajyihi tsëhë Jesucristu hisca ngajan sa tsëhë nangui nuju. Xi cuatjin ne, tsajin yo cuichja xi ngayin ne, naxinndijin yojo niji tsëhë ngu xa xi jingu sa xuta casahmi me.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Yo xi meje cuaxëndaja rë tu yo ni ne, cataxëndaja me Nai naja, sacuatjin chja xujun rë Nina.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Cuatjin ta, xi naxenndajan suvaan yojo naja ne, machjiriin camahani. Xi machjirëhë ne, xi Nai naja cuaxëndaja naja me.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.