1 Coríntios 8
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Quihndë ne, nguehe cuichjá cojo nuju tsëhë xichinë xi viyuju xcun nina ndyojo. Ha hyan ta ngayejen ni ne, tjin cjuatacun xi hyan. Hya xi jemu cjín cjuatacun xi hyan ne, nihña yehe yojo naja suvaan, peru hya xi tjin naja cjuahmutacun ne, nihña yehe xingueen.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Sa xi ngu xuta tsingataha cacun me xi ndaja vëë me ngu cjuatacun ne, cjëë sa cuijnercu me sacuatjin xi meje rë.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Peru sa xi ngu xuta hmu cacun me Nina ne, me vëhë ne, vëë Nina me.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Quihndë ne, sacuaha cjuatacun tsëhë xichinë xi viyuju xcun nina ndyojo ne, ha hyan ta tsajin camahani mé vengui chjí rë nina ndyojo jingujyë ni ngasunhndë, hacuaha ha hyan ta ngu tutu ni Nina xi tacun me.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Handasa xi jemu tjin xi hmí rë nina, sa ngahnga sa nangui ne, hacuaha handasa jemu cjín nina xi cuacun vë hacuaha jemu cjín nai vihi nai vëhë tjin ne,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 peru xi cuma naja ngayaan ne, ngu tutu ni Nina xi tacun me, me xi Nahmi naja. Me vëhë xi casahmi me ngayëjë ni, hacuaha ngayaan ne, nechan nguehe ngasunhndë xi nihña tutjin xi meje rë me. Hacuaha ngu tutu ni Nai naja Jesucristu xi tacun me, me xi hacuaha cojo casahmi Nina jinguyëjë ni. Hacuaha ngayaan ne, nechan nguehe ngasunhndë ngatsë rë xi cuatjin meje rë Jesucristu.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Peru hacuiin yëjë xuta vëë me cjuatacun vëhë. Yahnga xuta ne, ngatsë rë xi cuatjin xcusun rë me hatsëë ne, vutsejen me xichinë vëhë sacuaha ngu cjuatjo xi tsëhë cuaha nina ndyojo. Hane hya xi jinë me ne, jemu choho má cacun me, tsëhë xi, xi má rë me ne, jemu tsavi.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Peru xcusun xi chinë ne, visecuaain naja xi chuya rë Nina tsajan. Sa xi xinë ngu xcusun ne, tsajin mé nichajan, hacuaha sa xi xinëë ne, tsajin mé ndaja sacú naja.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Nechun cuidadu, ngayun xi vijne rcun xi tsajin mé sahmi rë xi xinë ngu xcusun xi caviyuju xcun nina ndyojo. Nechun cuidadu, sá tu cuechú nixtin xi ngu xuta ladu rë Jesús xi cjëë ndaja cuijnercu cjuachacun rë Nina ne, tsismi cacun me ndiya rë Nina ngatsë rë xcusun xi nihñu.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Cuatjin nechun cuidadu ta, tsëhë xi ngayun xi vijnercun ne, sa xi yo scuëë nuju xi tichinu niñu yungun rë nina ndyojo ne, me vëhë ne, ngatsë rë xi cjëë ndaja cuijnercu cjuatacun rë me ne, cojo me cuetju cacun me sinë me xi chinu xi caviyuju xcun nina ndyojo.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Xi cuatjin cuma ne, xuta ladu rë Jesús xi cjëë cuijnercu ndaja jan ne, chajá me ngatsë rë cjuatacun nuju xi cuatjin nihñu, handasa Jesucristu cahme me ngatsë rë xuta vëhë.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Vëhë xi, xi cuatjin ninguetsun cjuatacun rë xuta xi cuacun cjëë cuijnercu ndaja me ne, hacuiin suvá ni me xi cuacun vëhë xi choho nihñu cojo rë me ta hacuaha cojo Jesucristu.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Vëhë xi sa xi xichinë sahmi xi tsismi cacun ngu xuta ladu rë Jesús ndiya rë Nina ne, tsajin nu tsajin nixtin xi cúya sínë sa vëhë, cojo sa xi sahmee xi tsismi cacun ngu xuta ladu rë Jesús jan ndiya rë Nina.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.