1 Coríntios 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tjin cjua xi ngajñi nuju ngayujun ni ne, jiyajñi ngu cjuatsehen xi hisca xutaxín sa ne, sahmii me. Chja cjua ta ngu ngayun ne, cachjuhun chjuun rë nahmi nuju, camá chjuun nuju.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 ¡Hane ngayujun ni ne, jercu naxunndujun yojo nuju! Cahndë́ rë vëhë ne, meje rë xi choho cuma nuju. Cha xi cuatjin sahmi xcusun vëhë ne, catetjuxin cha tsujun.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Handasa tsajin ngahan tejña cojo nuju ndyá ne, peru cjuatacun naha ne, sacuaha xi ndyá tacun cojo nuju. Hane sacuaha xi tejña cojo nuju ne, ngahan ne, ngatsë rë xi sahme xa rë Nai naja Jesús ne, chjá cojo nuju ta meje rë xi cuma castigu cha xi cuatjin sahmi xcusun vëhë.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Hya xi cuma tangun ngayun, hacuaha cjuatacun naha ne, sacuaha xi tacun cojo nuju ne, cojo ngahñu xi sua naja Nai naja Jesús ne,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 nihñu entregadu cha xi cuajyihi vë cojo Satanás, cojo sa xi cueya cha. Cuatjin nihñu, cojo sa xi cuetjutje hasen rë cha nixtin hya xi cuya nga Nai naja.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ndajin tjin xi cuatjin nihñu yehe yojo nuju. Ha hyun cjua xi chja cuitjin: “Hitsë lihndi ni san rë pan ne, caa rë tsisatjen rë yëjë nahyu.” Cuatjin chja cjua.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Meje rë xi chjuhunxun cjuatsehen vëhë, xi sahmi sacuaha san rë pan, cojo sa xi cuma tyjahi cjuatacun nuju, sacuaha nahyu xi tsajin san rë. Hacuaha hvë ta hatuxa tyjahi cjuatacun nuju ta, tsëhë xi Jesucristu ne, me xi sacuaha chu tsánga tsëhë suhi rë Pascua naja ne, ha cahme me.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Vëhë xi meje rë xi nihña suhi, peru hacuiin cojo san rë pan xi changá, cuma cuinújan ne, hacuiin cojo cjuatsehen ta, cojo nahyu xi tsajin san rë, cuma cuinújan ne, cojo cjuandaja cojo cjuaquixi.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Catsihindu nuju xcun xujun xi ha catsingátju nuju ta mijí rë xi nihñu tangun cojo xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Xi cachjá cojo nuju cuatjin ne, hacuiin meje cuichja xi meje rë xi cuetjunxun camahani tsëhë xuta ngasunhndë xi hincha ndiya rë cjuatsehen vëhë, o sa tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë, o sa ndacha, o sa faharcun me nina ndyojo. Sa xi cuatjin nihñu ne, meje rë xi cuetjun camahani tsëhë ngasunhndë.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Xi vijne cjua xi catsihindu nuju vë ne, xi hacuiin nihñu tangun cojo ngu xuta xi chja me xi ladu rë Jesús má me hane sahmi me cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin, o sa tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë me, o sa faharcun me nina ndyojo, o sa ndesu me, o sa cha chihi me, o sa xi ndacha me. Ngu xuta rë yungun xi cuatjin xcusun rë ne, hisca mijí rë xi xinu niñu cojo rë me.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.