1 Coríntios 5
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Tjin cjua xi ngajñi nuju ngayujun ni ne, jiyajñi ngu cjuatsehen xi hisca xutaxín sa ne, sahmii me. Chja cjua ta ngu ngayun ne, cachjuhun chjuun rë nahmi nuju, camá chjuun nuju.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 ¡Hane ngayujun ni ne, jercu naxunndujun yojo nuju! Cahndë́ rë vëhë ne, meje rë xi choho cuma nuju. Cha xi cuatjin sahmi xcusun vëhë ne, catetjuxin cha tsujun.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Handasa tsajin ngahan tejña cojo nuju ndyá ne, peru cjuatacun naha ne, sacuaha xi ndyá tacun cojo nuju. Hane sacuaha xi tejña cojo nuju ne, ngahan ne, ngatsë rë xi sahme xa rë Nai naja Jesús ne, chjá cojo nuju ta meje rë xi cuma castigu cha xi cuatjin sahmi xcusun vëhë.
3 — ausente —
4 Hya xi cuma tangun ngayun, hacuaha cjuatacun naha ne, sacuaha xi tacun cojo nuju ne, cojo ngahñu xi sua naja Nai naja Jesús ne,
4 — ausente —
5 nihñu entregadu cha xi cuajyihi vë cojo Satanás, cojo sa xi cueya cha. Cuatjin nihñu, cojo sa xi cuetjutje hasen rë cha nixtin hya xi cuya nga Nai naja.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ndajin tjin xi cuatjin nihñu yehe yojo nuju. Ha hyun cjua xi chja cuitjin: “Hitsë lihndi ni san rë pan ne, caa rë tsisatjen rë yëjë nahyu.” Cuatjin chja cjua.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Meje rë xi chjuhunxun cjuatsehen vëhë, xi sahmi sacuaha san rë pan, cojo sa xi cuma tyjahi cjuatacun nuju, sacuaha nahyu xi tsajin san rë. Hacuaha hvë ta hatuxa tyjahi cjuatacun nuju ta, tsëhë xi Jesucristu ne, me xi sacuaha chu tsánga tsëhë suhi rë Pascua naja ne, ha cahme me.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Vëhë xi meje rë xi nihña suhi, peru hacuiin cojo san rë pan xi changá, cuma cuinújan ne, hacuiin cojo cjuatsehen ta, cojo nahyu xi tsajin san rë, cuma cuinújan ne, cojo cjuandaja cojo cjuaquixi.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Catsihindu nuju xcun xujun xi ha catsingátju nuju ta mijí rë xi nihñu tangun cojo xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Xi cachjá cojo nuju cuatjin ne, hacuiin meje cuichja xi meje rë xi cuetjunxun camahani tsëhë xuta ngasunhndë xi hincha ndiya rë cjuatsehen vëhë, o sa tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë, o sa ndacha, o sa faharcun me nina ndyojo. Sa xi cuatjin nihñu ne, meje rë xi cuetjun camahani tsëhë ngasunhndë.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Xi vijne cjua xi catsihindu nuju vë ne, xi hacuiin nihñu tangun cojo ngu xuta xi chja me xi ladu rë Jesús má me hane sahmi me cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin, o sa tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë me, o sa faharcun me nina ndyojo, o sa ndesu me, o sa cha chihi me, o sa xi ndacha me. Ngu xuta rë yungun xi cuatjin xcusun rë ne, hisca mijí rë xi xinu niñu cojo rë me.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.