1 Coríntios 2

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Peru ngayujun ni ne, hya xi cëjë nangui nuju ne, cachjaan cojo nuju cjua rë Nina sacuaha xi jemu ma chjá o sa sacuaha xi jemu vechú cjuatacun naha.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Cuatjin casahme ta, tsëhë xi cavejñá cjuatacun naha xi ngu ni Jesucristu xi cahme me xcun cru tsingátaha cacún tsëhë me, jinguyëjë rë xi cuitejñataha cojo nuju.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Hacuaha hya xi cavitejñataha cojo nuju ne, jemu ndaya cacún, hisca fatsë ngahan xi tsácjun.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Hacuaha hya xi cachjá cojo nuju cjua rë Nina ne, hacuiin jemu cjua yehe casahmexa cojo xi meje sahme xi cuijne tacún ta cajne tacún ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Hasen rë Nina.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Cuatjin camá cojo sa xi cumangu tacún cojo Nina, peru hacuiin ngatsë rë cjuatacun rë xuta ta ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Nina.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Peru cojo xuta xi vechútaha cjuatacun rë me xi mangucacun me cojo Jesucristu ne, nújin cjuatacun xi jemu vengui chjí rë. Peru cjuatacun vëhë ne, hacuiin cjuatacun tsëhë xuta ngasunhndë vihi hacuaha hacuiin cjuatacun tsëhë xuta xi vitexa nguehe ngasunhndë vihi, me xi titsinguetsun Nina cjuatacun rë.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Cjuatacun vëhë ne, vëhë cjuatacun rë Nina xi jiyahma titjun. Peru Nina ne, hisca chaja sa xi cuejña ngasunhndë ne, ha tjin chjine rë me cjuatacun vëhë xi ndaja tsajan.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Hisca xi ngu xuta xi vitexa quihndë nixtin vihi ne, vijniircu me cjuatacun vëhë. Sa xi cajnercu me ne, hacuaha catsiquiin me Nai naja, me xi jemu jyë hnga camahani me cojo Hasen rë me.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Peru tivetjucaa sacuatjin camahindu xcun xujun rë Nina hiscan xi chja cuitjin:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Xcusun vëhë ne, ngayin casua Hasen rë Nina camachaya niji. Hasen rë Nina jan ne, vëë yëjë ngarca ni, hisca cjuatacun rë Nina xi hitsë sa hma jiya.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ngajñi rë yëjë xuta ne, tsajin yo xi ma vëë cjuatacun rë ngu xuta ta suvá ni hasen rë me xi jiya ngajñi yojo rë me ne, vëhë xi vëë. Ha chuva vëhë ni ne, tsajin yo xi vëë cjuatacun rë Nina ta suvá ni Hasen rë Nina ne, vëhë xi vëë.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ngayaan ne, hacuiin cachjahanntsan ngu hasen tsëhë ngasunhndë ta cachjahanntsan Hasen xi catsingatju Nina, cojo sa xi cumachaya naja yëjë ni cjuandaja xi Nina casua naja me.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nújan tsëhë cjuandaja vëhë, peru hacuiin cojo cjua yehe xi nduva tsëhë cjuatacun rë xuta ngasunhndë ta cojo cjua xi nduva tsëhë Hasen rë Nina. Hane cuatjin xi tahan cjuatacun rë Nina machaya rë xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Xuta xi tsajin rë me Hasen rë Nina ne, maji fahatsja me cjuandaja xi sua Hasen rë Nina ta xi má rë me xi cuacun vë ne, suvá cjuangarca cjuandaja xi cuacun vë, hacuaha maji vijnercu me cjuandaja xi cuacun vë, tsëhë xi suvá Hasen rë Nina sahmi xi vijnercuun.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina ne, ma tsichuva me yëjë ngarca ni, peru me xi cuacun vëhë ne, tsajin yo xi ma tsichuva rë me.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Cuitjin camahindu xcun xujun rë Nina: “¿Yo xi vëë cjuatacun rë Nina? ¿Yo xi cuicuya rë?” Cuatjin camahindu. Peru ngayaan ne, tjin naja cjuatacun rë Jesucristu.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.