1 Coríntios 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA
1 Peru ngayujun ni ne, hya xi cëjë nangui nuju ne, cachjaan cojo nuju cjua rë Nina sacuaha xi jemu ma chjá o sa sacuaha xi jemu vechú cjuatacun naha.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Cuatjin casahme ta, tsëhë xi cavejñá cjuatacun naha xi ngu ni Jesucristu xi cahme me xcun cru tsingátaha cacún tsëhë me, jinguyëjë rë xi cuitejñataha cojo nuju.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Hacuaha hya xi cavitejñataha cojo nuju ne, jemu ndaya cacún, hisca fatsë ngahan xi tsácjun.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Hacuaha hya xi cachjá cojo nuju cjua rë Nina ne, hacuiin jemu cjua yehe casahmexa cojo xi meje sahme xi cuijne tacún ta cajne tacún ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Hasen rë Nina.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Cuatjin camá cojo sa xi cumangu tacún cojo Nina, peru hacuiin ngatsë rë cjuatacun rë xuta ta ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Nina.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Peru cojo xuta xi vechútaha cjuatacun rë me xi mangucacun me cojo Jesucristu ne, nújin cjuatacun xi jemu vengui chjí rë. Peru cjuatacun vëhë ne, hacuiin cjuatacun tsëhë xuta ngasunhndë vihi hacuaha hacuiin cjuatacun tsëhë xuta xi vitexa nguehe ngasunhndë vihi, me xi titsinguetsun Nina cjuatacun rë.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Cjuatacun vëhë ne, vëhë cjuatacun rë Nina xi jiyahma titjun. Peru Nina ne, hisca chaja sa xi cuejña ngasunhndë ne, ha tjin chjine rë me cjuatacun vëhë xi ndaja tsajan.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Hisca xi ngu xuta xi vitexa quihndë nixtin vihi ne, vijniircu me cjuatacun vëhë. Sa xi cajnercu me ne, hacuaha catsiquiin me Nai naja, me xi jemu jyë hnga camahani me cojo Hasen rë me.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Peru tivetjucaa sacuatjin camahindu xcun xujun rë Nina hiscan xi chja cuitjin:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Xcusun vëhë ne, ngayin casua Hasen rë Nina camachaya niji. Hasen rë Nina jan ne, vëë yëjë ngarca ni, hisca cjuatacun rë Nina xi hitsë sa hma jiya.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ngajñi rë yëjë xuta ne, tsajin yo xi ma vëë cjuatacun rë ngu xuta ta suvá ni hasen rë me xi jiya ngajñi yojo rë me ne, vëhë xi vëë. Ha chuva vëhë ni ne, tsajin yo xi vëë cjuatacun rë Nina ta suvá ni Hasen rë Nina ne, vëhë xi vëë.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ngayaan ne, hacuiin cachjahanntsan ngu hasen tsëhë ngasunhndë ta cachjahanntsan Hasen xi catsingatju Nina, cojo sa xi cumachaya naja yëjë ni cjuandaja xi Nina casua naja me.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nújan tsëhë cjuandaja vëhë, peru hacuiin cojo cjua yehe xi nduva tsëhë cjuatacun rë xuta ngasunhndë ta cojo cjua xi nduva tsëhë Hasen rë Nina. Hane cuatjin xi tahan cjuatacun rë Nina machaya rë xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Xuta xi tsajin rë me Hasen rë Nina ne, maji fahatsja me cjuandaja xi sua Hasen rë Nina ta xi má rë me xi cuacun vë ne, suvá cjuangarca cjuandaja xi cuacun vë, hacuaha maji vijnercu me cjuandaja xi cuacun vë, tsëhë xi suvá Hasen rë Nina sahmi xi vijnercuun.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina ne, ma tsichuva me yëjë ngarca ni, peru me xi cuacun vëhë ne, tsajin yo xi ma tsichuva rë me.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Cuitjin camahindu xcun xujun rë Nina: “¿Yo xi vëë cjuatacun rë Nina? ¿Yo xi cuicuya rë?” Cuatjin camahindu. Peru ngayaan ne, tjin naja cjuatacun rë Jesucristu.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.