1 Coríntios 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Peru ngayujun ni ne, hya xi cëjë nangui nuju ne, cachjaan cojo nuju cjua rë Nina sacuaha xi jemu ma chjá o sa sacuaha xi jemu vechú cjuatacun naha.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Cuatjin casahme ta, tsëhë xi cavejñá cjuatacun naha xi ngu ni Jesucristu xi cahme me xcun cru tsingátaha cacún tsëhë me, jinguyëjë rë xi cuitejñataha cojo nuju.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Hacuaha hya xi cavitejñataha cojo nuju ne, jemu ndaya cacún, hisca fatsë ngahan xi tsácjun.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Hacuaha hya xi cachjá cojo nuju cjua rë Nina ne, hacuiin jemu cjua yehe casahmexa cojo xi meje sahme xi cuijne tacún ta cajne tacún ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Hasen rë Nina.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Cuatjin camá cojo sa xi cumangu tacún cojo Nina, peru hacuiin ngatsë rë cjuatacun rë xuta ta ngatsë rë ngahñu xi tjin rë Nina.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Peru cojo xuta xi vechútaha cjuatacun rë me xi mangucacun me cojo Jesucristu ne, nújin cjuatacun xi jemu vengui chjí rë. Peru cjuatacun vëhë ne, hacuiin cjuatacun tsëhë xuta ngasunhndë vihi hacuaha hacuiin cjuatacun tsëhë xuta xi vitexa nguehe ngasunhndë vihi, me xi titsinguetsun Nina cjuatacun rë.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Cjuatacun vëhë ne, vëhë cjuatacun rë Nina xi jiyahma titjun. Peru Nina ne, hisca chaja sa xi cuejña ngasunhndë ne, ha tjin chjine rë me cjuatacun vëhë xi ndaja tsajan.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Hisca xi ngu xuta xi vitexa quihndë nixtin vihi ne, vijniircu me cjuatacun vëhë. Sa xi cajnercu me ne, hacuaha catsiquiin me Nai naja, me xi jemu jyë hnga camahani me cojo Hasen rë me.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Peru tivetjucaa sacuatjin camahindu xcun xujun rë Nina hiscan xi chja cuitjin:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Xcusun vëhë ne, ngayin casua Hasen rë Nina camachaya niji. Hasen rë Nina jan ne, vëë yëjë ngarca ni, hisca cjuatacun rë Nina xi hitsë sa hma jiya.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ngajñi rë yëjë xuta ne, tsajin yo xi ma vëë cjuatacun rë ngu xuta ta suvá ni hasen rë me xi jiya ngajñi yojo rë me ne, vëhë xi vëë. Ha chuva vëhë ni ne, tsajin yo xi vëë cjuatacun rë Nina ta suvá ni Hasen rë Nina ne, vëhë xi vëë.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ngayaan ne, hacuiin cachjahanntsan ngu hasen tsëhë ngasunhndë ta cachjahanntsan Hasen xi catsingatju Nina, cojo sa xi cumachaya naja yëjë ni cjuandaja xi Nina casua naja me.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Nújan tsëhë cjuandaja vëhë, peru hacuiin cojo cjua yehe xi nduva tsëhë cjuatacun rë xuta ngasunhndë ta cojo cjua xi nduva tsëhë Hasen rë Nina. Hane cuatjin xi tahan cjuatacun rë Nina machaya rë xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Xuta xi tsajin rë me Hasen rë Nina ne, maji fahatsja me cjuandaja xi sua Hasen rë Nina ta xi má rë me xi cuacun vë ne, suvá cjuangarca cjuandaja xi cuacun vë, hacuaha maji vijnercu me cjuandaja xi cuacun vë, tsëhë xi suvá Hasen rë Nina sahmi xi vijnercuun.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Xuta xi tjin rë me Hasen rë Nina ne, ma tsichuva me yëjë ngarca ni, peru me xi cuacun vëhë ne, tsajin yo xi ma tsichuva rë me.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Cuitjin camahindu xcun xujun rë Nina: “¿Yo xi vëë cjuatacun rë Nina? ¿Yo xi cuicuya rë?” Cuatjin camahindu. Peru ngayaan ne, tjin naja cjuatacun rë Jesucristu.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.