1 Coríntios 16

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quihndë ne, sacuaha tujún xi jima tangun xi cjue cuisecoo rë xuta ladu rë Jesucristu, me xi jemu choho tivatju tijima ngajan Jerusalén ne, sacuatjin cachjá cojo xuta rë yungun ngajan distritu Galacia ne, cuatjin nihñu.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Jima ngu domingu ne, meje rë xi ngayujun ni ne, tejñuxun tsë tsë tujún xi nihñu ganar tsëhë xa xi nihñu. Tetjún ne, cojo sa xi hya xi cjuëhë ndyá ne, mijí rë xi chjahya nga rë tujún.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Hane hya xi cjuëhë ndyá ne, yo xuta xi cuinújun xi cjue ne, tsihindu ngahan xujun xi cuaha me, sehe tsingátju me cjuecani me cjuatjo nuju ngajan Jerusalén.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Hane sa xi tsejen ta ndatjin xi ngahan cjuë́ ne, cuma cjue me cojo ná.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Cuechú nixtin xi cjuë́tjëngë nuju, peru hya xi ha cavátju distritu Macedonia, tsëhë xi hatuxa tjin ná xi cuátju ngajan.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Cuma rë cuitejñataha cojo nuju ngujo nixtin, o sa xi yëjë nixtin rë chan hnchan. Hane xi cuatjin ha cavitejñataha cojo nuju hitsë ne, cuma cuisecuun ná hitsë xi cjuë́ sa hiscan xi cjuë́.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Cuatjin tsingátaha cacún ta, tsëhë xi mijí ná xi nduva scútsejen nuju xi tu ñaja cuátju ni ta xi vetahá cácun ne, xi cuitejñataha cojo nuju jyë nixtin, sa xi sua Nai naja cahndë́.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Peru cuitejñataha nguehe Efeso hisca xi cuechú suhi tsëhë Pentecostés ta,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 tsëhë xi jemu casacu ná cahndë́ xi sahme xa xi ndatjin cuetjucaa, handasa hacuaha jemu tjin xuta xi sahmi ná me condra.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Quihndë ne, sa xi cjue scusehenya nuju Timoteo ne, nihñu xi hacuiin cumacjín cacun me xi cuejña me ngajñi nuju ta, tsëhë xi sahmi me xa rë Nai naja sacuatjin sahme ngahan.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Vëhë xi hisca ngu yun ne, mijí rë xi nihñuchuvun me. Tisecuun rë me xi cjue sa me cojo cjuandaja cjuajeya, cojo sa xi cuma cuinduvatjengui ná me ta, tsëhë xi nguehe tejñaya rë me cojo sa ngujo xuta ladu rë Nai naja xi nduva cojo me.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Quihndë ne, sacuaha Apolos ne, jemu cachjá cojo rë me xi cjue me cojo ngujo sa xuta ladu rë Nai naja jan, cjuetjengui nuju me, peru mijí cjue me xi ngutjen. Peru cjue me nixtin hya xi sua rë me chuva rë.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Nechun cuidadu. Ndaja sa catamangu tacún cojo cjuachacun xi macjain naja. Tiyujunhñu cjuatacun nuju hacuaha tuhun ngahñu xahasen nuju.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Yëjë ni xi nihñu ne, nihñu cojo cjuahmutacun.
14 Façam tudo com amor.
15 Ngayujun ni ne, ha hyun ta yëjë me xi siu ndava Estéfanas ne, me xi cuacun vë tjutjun cavisehen me ladu rë Jesucristu ndyá Acaya, hacuaha casua suvá me yojo rë me xi cuisecoo me xuta ladu rë Jesucristu.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Meje ná xi ngayujun ni ne, tinuhyun tsëhë xuta xi cuatjin sahmi, hacuaha tinuhyun tsëhë xuta xi visecoo me xcun xa rë me xi cuacun vëhë.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Jemu ndama ná xi cafehe Estéfanas nguehe, cojo Fortunato cojo Acaico. Handasa tsajin ngayujun ni nguehe,
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 peru ndastu me xi jyan vi ne, casua ná me cjuetacun, sacuatjin casua nuju me ngayun cjuetacun. Xuta xi cuatjin sahmi ne, meje rë xi chjuhunrcun me.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Xuta tsëhë yëjë ni yungun nguehe distritu Asia ne, tsingatju me ngu nina rë me tsujun ngayujun ni. Aquila cojo Priscila, cojo yëjë sa xuta ladu rë Jesucristu xi ma tangun me ndava me vëhë ne, hacuaha tsingatju me ngu nina rë me tsujun ngayujun ni xi hacuaha tjin tangun cjuatacun nuju cojo Jesucristu.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Yëjë ni xuta ladu rë Jesucristu nguehe ne, tsingatju me ngu nina rë me tsujun. Tuhun rë xingun nina, cojo cjuandaja cojo cjuahmutacun chutatsuhun xingun, sacuatjin xcusun naja.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Suva ngahan, Pablo, tsihindu nuju ngu cjua vihi, xi tisuá nuju ngu nina.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Sa xi ngajñi nuju tjin ngu me xi hmaai cacun me Nai naja ne, catisatiin rë me cjuandaja rë Nai naja. ¡Ngayun Nai naja, nduvun!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Nai naja Jesucristu catisua nuju me cjuandaja rë me.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ngahan ne, hacuaha tsingátju cjuahmutacun naha xi cuma nuju ngayujun ni, ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Jesucristu.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.