1 Coríntios 16
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB
1 Quihndë ne, sacuaha tujún xi jima tangun xi cjue cuisecoo rë xuta ladu rë Jesucristu, me xi jemu choho tivatju tijima ngajan Jerusalén ne, sacuatjin cachjá cojo xuta rë yungun ngajan distritu Galacia ne, cuatjin nihñu.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Jima ngu domingu ne, meje rë xi ngayujun ni ne, tejñuxun tsë tsë tujún xi nihñu ganar tsëhë xa xi nihñu. Tetjún ne, cojo sa xi hya xi cjuëhë ndyá ne, mijí rë xi chjahya nga rë tujún.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Hane hya xi cjuëhë ndyá ne, yo xuta xi cuinújun xi cjue ne, tsihindu ngahan xujun xi cuaha me, sehe tsingátju me cjuecani me cjuatjo nuju ngajan Jerusalén.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Hane sa xi tsejen ta ndatjin xi ngahan cjuë́ ne, cuma cjue me cojo ná.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Cuechú nixtin xi cjuë́tjëngë nuju, peru hya xi ha cavátju distritu Macedonia, tsëhë xi hatuxa tjin ná xi cuátju ngajan.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Cuma rë cuitejñataha cojo nuju ngujo nixtin, o sa xi yëjë nixtin rë chan hnchan. Hane xi cuatjin ha cavitejñataha cojo nuju hitsë ne, cuma cuisecuun ná hitsë xi cjuë́ sa hiscan xi cjuë́.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Cuatjin tsingátaha cacún ta, tsëhë xi mijí ná xi nduva scútsejen nuju xi tu ñaja cuátju ni ta xi vetahá cácun ne, xi cuitejñataha cojo nuju jyë nixtin, sa xi sua Nai naja cahndë́.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Peru cuitejñataha nguehe Efeso hisca xi cuechú suhi tsëhë Pentecostés ta,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 tsëhë xi jemu casacu ná cahndë́ xi sahme xa xi ndatjin cuetjucaa, handasa hacuaha jemu tjin xuta xi sahmi ná me condra.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Quihndë ne, sa xi cjue scusehenya nuju Timoteo ne, nihñu xi hacuiin cumacjín cacun me xi cuejña me ngajñi nuju ta, tsëhë xi sahmi me xa rë Nai naja sacuatjin sahme ngahan.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Vëhë xi hisca ngu yun ne, mijí rë xi nihñuchuvun me. Tisecuun rë me xi cjue sa me cojo cjuandaja cjuajeya, cojo sa xi cuma cuinduvatjengui ná me ta, tsëhë xi nguehe tejñaya rë me cojo sa ngujo xuta ladu rë Nai naja xi nduva cojo me.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Quihndë ne, sacuaha Apolos ne, jemu cachjá cojo rë me xi cjue me cojo ngujo sa xuta ladu rë Nai naja jan, cjuetjengui nuju me, peru mijí cjue me xi ngutjen. Peru cjue me nixtin hya xi sua rë me chuva rë.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Nechun cuidadu. Ndaja sa catamangu tacún cojo cjuachacun xi macjain naja. Tiyujunhñu cjuatacun nuju hacuaha tuhun ngahñu xahasen nuju.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Yëjë ni xi nihñu ne, nihñu cojo cjuahmutacun.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Ngayujun ni ne, ha hyun ta yëjë me xi siu ndava Estéfanas ne, me xi cuacun vë tjutjun cavisehen me ladu rë Jesucristu ndyá Acaya, hacuaha casua suvá me yojo rë me xi cuisecoo me xuta ladu rë Jesucristu.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Meje ná xi ngayujun ni ne, tinuhyun tsëhë xuta xi cuatjin sahmi, hacuaha tinuhyun tsëhë xuta xi visecoo me xcun xa rë me xi cuacun vëhë.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Jemu ndama ná xi cafehe Estéfanas nguehe, cojo Fortunato cojo Acaico. Handasa tsajin ngayujun ni nguehe,
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 peru ndastu me xi jyan vi ne, casua ná me cjuetacun, sacuatjin casua nuju me ngayun cjuetacun. Xuta xi cuatjin sahmi ne, meje rë xi chjuhunrcun me.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Xuta tsëhë yëjë ni yungun nguehe distritu Asia ne, tsingatju me ngu nina rë me tsujun ngayujun ni. Aquila cojo Priscila, cojo yëjë sa xuta ladu rë Jesucristu xi ma tangun me ndava me vëhë ne, hacuaha tsingatju me ngu nina rë me tsujun ngayujun ni xi hacuaha tjin tangun cjuatacun nuju cojo Jesucristu.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Yëjë ni xuta ladu rë Jesucristu nguehe ne, tsingatju me ngu nina rë me tsujun. Tuhun rë xingun nina, cojo cjuandaja cojo cjuahmutacun chutatsuhun xingun, sacuatjin xcusun naja.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Suva ngahan, Pablo, tsihindu nuju ngu cjua vihi, xi tisuá nuju ngu nina.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Sa xi ngajñi nuju tjin ngu me xi hmaai cacun me Nai naja ne, catisatiin rë me cjuandaja rë Nai naja. ¡Ngayun Nai naja, nduvun!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Nai naja Jesucristu catisua nuju me cjuandaja rë me.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Ngahan ne, hacuaha tsingátju cjuahmutacun naha xi cuma nuju ngayujun ni, ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Jesucristu.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.