Tiago 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Jaꞌtzin ntzaje jyoj qꞌoj ex yasbꞌil kyxola? Tuꞌntzin kyajbꞌila nya wen toj kyanmiꞌn.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ayetziꞌn, a kyaja jun tiꞌ, mi nknet kyuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, nchi bꞌiyiniꞌy, exsin nloꞌchj kyanmiꞌn tiꞌj jun tiꞌ, me nlayx jyet kyuꞌn. Tzunpen n-ok tilil kyuꞌn, ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn ttzaj qꞌoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy: Nlay knet-xjo a kyaja, quꞌn mina nxi kyqaniꞌn te qMan Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ex qa ma txi kyqaniꞌn, mina ntzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn ojtzqiꞌnqiꞌy noq tuꞌn tokin kyuꞌn te bꞌinchil il, a tzeꞌnku kyaja.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ayeqiꞌy werman, nyakuj nya nimilqiꞌy. ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, a tuꞌn kyoka te tukꞌa bꞌinchil il, a tzeꞌnku nbꞌant tuꞌn, tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx kchi okila te tajqꞌoj qMan Dios? Ikytziꞌn aꞌlchaqx kye juntz, tuꞌn tok tukꞌlin tibꞌ tukꞌa nya wen te twutz txꞌotxꞌ, bꞌeꞌx n-ok te tajqꞌoj Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Twutzxix teꞌ Tuꞌjil Tyol Dios, qa n-ok tkꞌuꞌjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqꞌoꞌn qojxi.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Me luꞌ te Dios kmojil, te qꞌol tumil, tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tyol. Chiꞌ kyjaluꞌn:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Tuꞌntziꞌn, kyqꞌonxsin kyibꞌtza toj tqꞌobꞌ qMan Dios, ex kyiꞌjlemila tajaw il. Ikytziꞌn, k-elil oqjo kyiꞌja.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Qalatziꞌn, chi laqꞌexsin kyeꞌ tkꞌatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqꞌe Diosjo kyukꞌiy. Ayiꞌy ncheꞌxa bꞌinchil il, mina cheꞌxa bꞌinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiꞌy; ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn qMan ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ, kysaqsim kyibꞌa, tuꞌn tok kyanmiꞌn bꞌaꞌn twutz Dios.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 I tjawje kykꞌuꞌja tuꞌn bꞌis. Chi oqꞌa. Kynaꞌnkuy tchibꞌl kyila o bꞌant. Atzin kytzebꞌla i tokin te taꞌl kywutza, ex atzin kytzaljbꞌila i tokin te bꞌisbꞌajil.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Tunpetziꞌn, kymutxinkutzin kyibꞌa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiꞌy te nim kyokliꞌn.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ayiꞌy werman, mina chi yolbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ. Atzin nyolbꞌin ikyjo, ikyx tzeꞌnku nyolbꞌin tiꞌj kawbꞌil, noq tqꞌon tibꞌ tzeꞌnku jun kawil toj kawbꞌil, ex ma kyij ttzaqpiꞌn tkawbꞌil qMan Dios. Qatzin ma tzꞌok tqꞌoꞌn tibꞌa ikyjo, a te ma tzꞌok te kawil, qalaꞌ a te, tuꞌn tkubꞌ niminte kawbꞌil.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Me qalaꞌ, noq junchꞌin te s-aj qꞌonte kawbꞌil, oꞌkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuꞌnpetziꞌn, at toklin Dios tuꞌn tkolin, ex a kqꞌmalte qa ma naj erman, ex nya ay.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Atzin jaꞌlin, kybꞌintzinjiꞌy luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy nchi qꞌmante kyjaluꞌn: Me me qeꞌ, qo kyꞌel qeꞌ jaꞌlin mo nchiꞌj tuꞌn qxiꞌy toj jun tnam. Ex antza qo tenbꞌiliy jun abꞌqꞌe tuꞌn qkꞌayiꞌn, ex tuꞌn qkanbꞌiꞌn txqan qpwaqa, chi chijiꞌy.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ¿Ma bꞌiꞌntzin kye kyuꞌn, tiꞌ aku tzul toj kychwinqila nchiꞌj? Ikytzin kye kychwinqil tzeꞌnku muj te qlixje; at, aj t-xi qkaꞌyin, me te jun paql, ntiꞌl; otaq tzꞌel naj.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Qalaꞌ, chi chiꞌtla kyejiꞌy kyjaluꞌn: Qa iky tajbꞌil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbꞌantiljo a qaja.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Me metzin kye kyuꞌn, tzunxix nchi labꞌte kyeꞌ, tuꞌn kyyolbꞌiꞌn, ex tuꞌn tbꞌant kyuꞌn kyjunala. Tkyaqilxjo luꞌn, a nja kyiꞌn kyibꞌa, nya wen ikyjo.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a bꞌaꞌn bꞌinchin wen, ex qa mix kubꞌ tbꞌinchin, ma kux te til ikyjo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.