Tiago 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 ¿Jaꞌtzin ntzaje jyoj qꞌoj ex yasbꞌil kyxola? Tuꞌntzin kyajbꞌila nya wen toj kyanmiꞌn.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ayetziꞌn, a kyaja jun tiꞌ, mi nknet kyuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, nchi bꞌiyiniꞌy, exsin nloꞌchj kyanmiꞌn tiꞌj jun tiꞌ, me nlayx jyet kyuꞌn. Tzunpen n-ok tilil kyuꞌn, ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn ttzaj qꞌoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy: Nlay knet-xjo a kyaja, quꞌn mina nxi kyqaniꞌn te qMan Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ex qa ma txi kyqaniꞌn, mina ntzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn ojtzqiꞌnqiꞌy noq tuꞌn tokin kyuꞌn te bꞌinchil il, a tzeꞌnku kyaja.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ayeqiꞌy werman, nyakuj nya nimilqiꞌy. ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, a tuꞌn kyoka te tukꞌa bꞌinchil il, a tzeꞌnku nbꞌant tuꞌn, tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx kchi okila te tajqꞌoj qMan Dios? Ikytziꞌn aꞌlchaqx kye juntz, tuꞌn tok tukꞌlin tibꞌ tukꞌa nya wen te twutz txꞌotxꞌ, bꞌeꞌx n-ok te tajqꞌoj Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Twutzxix teꞌ Tuꞌjil Tyol Dios, qa n-ok tkꞌuꞌjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqꞌoꞌn qojxi.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Me luꞌ te Dios kmojil, te qꞌol tumil, tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tyol. Chiꞌ kyjaluꞌn:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Tuꞌntziꞌn, kyqꞌonxsin kyibꞌtza toj tqꞌobꞌ qMan Dios, ex kyiꞌjlemila tajaw il. Ikytziꞌn, k-elil oqjo kyiꞌja.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Qalatziꞌn, chi laqꞌexsin kyeꞌ tkꞌatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqꞌe Diosjo kyukꞌiy. Ayiꞌy ncheꞌxa bꞌinchil il, mina cheꞌxa bꞌinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiꞌy; ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn qMan ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ, kysaqsim kyibꞌa, tuꞌn tok kyanmiꞌn bꞌaꞌn twutz Dios.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 I tjawje kykꞌuꞌja tuꞌn bꞌis. Chi oqꞌa. Kynaꞌnkuy tchibꞌl kyila o bꞌant. Atzin kytzebꞌla i tokin te taꞌl kywutza, ex atzin kytzaljbꞌila i tokin te bꞌisbꞌajil.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Tunpetziꞌn, kymutxinkutzin kyibꞌa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiꞌy te nim kyokliꞌn.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ayiꞌy werman, mina chi yolbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ. Atzin nyolbꞌin ikyjo, ikyx tzeꞌnku nyolbꞌin tiꞌj kawbꞌil, noq tqꞌon tibꞌ tzeꞌnku jun kawil toj kawbꞌil, ex ma kyij ttzaqpiꞌn tkawbꞌil qMan Dios. Qatzin ma tzꞌok tqꞌoꞌn tibꞌa ikyjo, a te ma tzꞌok te kawil, qalaꞌ a te, tuꞌn tkubꞌ niminte kawbꞌil.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Me qalaꞌ, noq junchꞌin te s-aj qꞌonte kawbꞌil, oꞌkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuꞌnpetziꞌn, at toklin Dios tuꞌn tkolin, ex a kqꞌmalte qa ma naj erman, ex nya ay.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Atzin jaꞌlin, kybꞌintzinjiꞌy luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy nchi qꞌmante kyjaluꞌn: Me me qeꞌ, qo kyꞌel qeꞌ jaꞌlin mo nchiꞌj tuꞌn qxiꞌy toj jun tnam. Ex antza qo tenbꞌiliy jun abꞌqꞌe tuꞌn qkꞌayiꞌn, ex tuꞌn qkanbꞌiꞌn txqan qpwaqa, chi chijiꞌy.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ¿Ma bꞌiꞌntzin kye kyuꞌn, tiꞌ aku tzul toj kychwinqila nchiꞌj? Ikytzin kye kychwinqil tzeꞌnku muj te qlixje; at, aj t-xi qkaꞌyin, me te jun paql, ntiꞌl; otaq tzꞌel naj.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Qalaꞌ, chi chiꞌtla kyejiꞌy kyjaluꞌn: Qa iky tajbꞌil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbꞌantiljo a qaja.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Me metzin kye kyuꞌn, tzunxix nchi labꞌte kyeꞌ, tuꞌn kyyolbꞌiꞌn, ex tuꞌn tbꞌant kyuꞌn kyjunala. Tkyaqilxjo luꞌn, a nja kyiꞌn kyibꞌa, nya wen ikyjo.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a bꞌaꞌn bꞌinchin wen, ex qa mix kubꞌ tbꞌinchin, ma kux te til ikyjo.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.