Tiago 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 ¿Jaꞌtzin ntzaje jyoj qꞌoj ex yasbꞌil kyxola? Tuꞌntzin kyajbꞌila nya wen toj kyanmiꞌn.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ayetziꞌn, a kyaja jun tiꞌ, mi nknet kyuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, nchi bꞌiyiniꞌy, exsin nloꞌchj kyanmiꞌn tiꞌj jun tiꞌ, me nlayx jyet kyuꞌn. Tzunpen n-ok tilil kyuꞌn, ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn ttzaj qꞌoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy: Nlay knet-xjo a kyaja, quꞌn mina nxi kyqaniꞌn te qMan Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ex qa ma txi kyqaniꞌn, mina ntzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn ojtzqiꞌnqiꞌy noq tuꞌn tokin kyuꞌn te bꞌinchil il, a tzeꞌnku kyaja.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ayeqiꞌy werman, nyakuj nya nimilqiꞌy. ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, a tuꞌn kyoka te tukꞌa bꞌinchil il, a tzeꞌnku nbꞌant tuꞌn, tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx kchi okila te tajqꞌoj qMan Dios? Ikytziꞌn aꞌlchaqx kye juntz, tuꞌn tok tukꞌlin tibꞌ tukꞌa nya wen te twutz txꞌotxꞌ, bꞌeꞌx n-ok te tajqꞌoj Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Twutzxix teꞌ Tuꞌjil Tyol Dios, qa n-ok tkꞌuꞌjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqꞌoꞌn qojxi.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Me luꞌ te Dios kmojil, te qꞌol tumil, tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tyol. Chiꞌ kyjaluꞌn:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Tuꞌntziꞌn, kyqꞌonxsin kyibꞌtza toj tqꞌobꞌ qMan Dios, ex kyiꞌjlemila tajaw il. Ikytziꞌn, k-elil oqjo kyiꞌja.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Qalatziꞌn, chi laqꞌexsin kyeꞌ tkꞌatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqꞌe Diosjo kyukꞌiy. Ayiꞌy ncheꞌxa bꞌinchil il, mina cheꞌxa bꞌinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiꞌy; ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn qMan ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ, kysaqsim kyibꞌa, tuꞌn tok kyanmiꞌn bꞌaꞌn twutz Dios.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 I tjawje kykꞌuꞌja tuꞌn bꞌis. Chi oqꞌa. Kynaꞌnkuy tchibꞌl kyila o bꞌant. Atzin kytzebꞌla i tokin te taꞌl kywutza, ex atzin kytzaljbꞌila i tokin te bꞌisbꞌajil.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Tunpetziꞌn, kymutxinkutzin kyibꞌa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiꞌy te nim kyokliꞌn.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ayiꞌy werman, mina chi yolbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ. Atzin nyolbꞌin ikyjo, ikyx tzeꞌnku nyolbꞌin tiꞌj kawbꞌil, noq tqꞌon tibꞌ tzeꞌnku jun kawil toj kawbꞌil, ex ma kyij ttzaqpiꞌn tkawbꞌil qMan Dios. Qatzin ma tzꞌok tqꞌoꞌn tibꞌa ikyjo, a te ma tzꞌok te kawil, qalaꞌ a te, tuꞌn tkubꞌ niminte kawbꞌil.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Me qalaꞌ, noq junchꞌin te s-aj qꞌonte kawbꞌil, oꞌkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuꞌnpetziꞌn, at toklin Dios tuꞌn tkolin, ex a kqꞌmalte qa ma naj erman, ex nya ay.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Atzin jaꞌlin, kybꞌintzinjiꞌy luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy nchi qꞌmante kyjaluꞌn: Me me qeꞌ, qo kyꞌel qeꞌ jaꞌlin mo nchiꞌj tuꞌn qxiꞌy toj jun tnam. Ex antza qo tenbꞌiliy jun abꞌqꞌe tuꞌn qkꞌayiꞌn, ex tuꞌn qkanbꞌiꞌn txqan qpwaqa, chi chijiꞌy.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ¿Ma bꞌiꞌntzin kye kyuꞌn, tiꞌ aku tzul toj kychwinqila nchiꞌj? Ikytzin kye kychwinqil tzeꞌnku muj te qlixje; at, aj t-xi qkaꞌyin, me te jun paql, ntiꞌl; otaq tzꞌel naj.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Qalaꞌ, chi chiꞌtla kyejiꞌy kyjaluꞌn: Qa iky tajbꞌil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbꞌantiljo a qaja.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Me metzin kye kyuꞌn, tzunxix nchi labꞌte kyeꞌ, tuꞌn kyyolbꞌiꞌn, ex tuꞌn tbꞌant kyuꞌn kyjunala. Tkyaqilxjo luꞌn, a nja kyiꞌn kyibꞌa, nya wen ikyjo.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a bꞌaꞌn bꞌinchin wen, ex qa mix kubꞌ tbꞌinchin, ma kux te til ikyjo.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.