Tiago 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Jaꞌtzin ntzaje jyoj qꞌoj ex yasbꞌil kyxola? Tuꞌntzin kyajbꞌila nya wen toj kyanmiꞌn.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ayetziꞌn, a kyaja jun tiꞌ, mi nknet kyuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, nchi bꞌiyiniꞌy, exsin nloꞌchj kyanmiꞌn tiꞌj jun tiꞌ, me nlayx jyet kyuꞌn. Tzunpen n-ok tilil kyuꞌn, ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn ttzaj qꞌoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy: Nlay knet-xjo a kyaja, quꞌn mina nxi kyqaniꞌn te qMan Dios.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ex qa ma txi kyqaniꞌn, mina ntzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn ojtzqiꞌnqiꞌy noq tuꞌn tokin kyuꞌn te bꞌinchil il, a tzeꞌnku kyaja.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ayeqiꞌy werman, nyakuj nya nimilqiꞌy. ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, a tuꞌn kyoka te tukꞌa bꞌinchil il, a tzeꞌnku nbꞌant tuꞌn, tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx kchi okila te tajqꞌoj qMan Dios? Ikytziꞌn aꞌlchaqx kye juntz, tuꞌn tok tukꞌlin tibꞌ tukꞌa nya wen te twutz txꞌotxꞌ, bꞌeꞌx n-ok te tajqꞌoj Dios.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Twutzxix teꞌ Tuꞌjil Tyol Dios, qa n-ok tkꞌuꞌjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqꞌoꞌn qojxi.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Me luꞌ te Dios kmojil, te qꞌol tumil, tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tyol. Chiꞌ kyjaluꞌn:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Tuꞌntziꞌn, kyqꞌonxsin kyibꞌtza toj tqꞌobꞌ qMan Dios, ex kyiꞌjlemila tajaw il. Ikytziꞌn, k-elil oqjo kyiꞌja.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Qalatziꞌn, chi laqꞌexsin kyeꞌ tkꞌatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqꞌe Diosjo kyukꞌiy. Ayiꞌy ncheꞌxa bꞌinchil il, mina cheꞌxa bꞌinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiꞌy; ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn qMan ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ, kysaqsim kyibꞌa, tuꞌn tok kyanmiꞌn bꞌaꞌn twutz Dios.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 I tjawje kykꞌuꞌja tuꞌn bꞌis. Chi oqꞌa. Kynaꞌnkuy tchibꞌl kyila o bꞌant. Atzin kytzebꞌla i tokin te taꞌl kywutza, ex atzin kytzaljbꞌila i tokin te bꞌisbꞌajil.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Tunpetziꞌn, kymutxinkutzin kyibꞌa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiꞌy te nim kyokliꞌn.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ayiꞌy werman, mina chi yolbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ. Atzin nyolbꞌin ikyjo, ikyx tzeꞌnku nyolbꞌin tiꞌj kawbꞌil, noq tqꞌon tibꞌ tzeꞌnku jun kawil toj kawbꞌil, ex ma kyij ttzaqpiꞌn tkawbꞌil qMan Dios. Qatzin ma tzꞌok tqꞌoꞌn tibꞌa ikyjo, a te ma tzꞌok te kawil, qalaꞌ a te, tuꞌn tkubꞌ niminte kawbꞌil.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Me qalaꞌ, noq junchꞌin te s-aj qꞌonte kawbꞌil, oꞌkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuꞌnpetziꞌn, at toklin Dios tuꞌn tkolin, ex a kqꞌmalte qa ma naj erman, ex nya ay.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Atzin jaꞌlin, kybꞌintzinjiꞌy luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy nchi qꞌmante kyjaluꞌn: Me me qeꞌ, qo kyꞌel qeꞌ jaꞌlin mo nchiꞌj tuꞌn qxiꞌy toj jun tnam. Ex antza qo tenbꞌiliy jun abꞌqꞌe tuꞌn qkꞌayiꞌn, ex tuꞌn qkanbꞌiꞌn txqan qpwaqa, chi chijiꞌy.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 ¿Ma bꞌiꞌntzin kye kyuꞌn, tiꞌ aku tzul toj kychwinqila nchiꞌj? Ikytzin kye kychwinqil tzeꞌnku muj te qlixje; at, aj t-xi qkaꞌyin, me te jun paql, ntiꞌl; otaq tzꞌel naj.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Qalaꞌ, chi chiꞌtla kyejiꞌy kyjaluꞌn: Qa iky tajbꞌil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbꞌantiljo a qaja.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Me metzin kye kyuꞌn, tzunxix nchi labꞌte kyeꞌ, tuꞌn kyyolbꞌiꞌn, ex tuꞌn tbꞌant kyuꞌn kyjunala. Tkyaqilxjo luꞌn, a nja kyiꞌn kyibꞌa, nya wen ikyjo.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a bꞌaꞌn bꞌinchin wen, ex qa mix kubꞌ tbꞌinchin, ma kux te til ikyjo.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.