Tiago 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 ¿Jaꞌtzin ntzaje jyoj qꞌoj ex yasbꞌil kyxola? Tuꞌntzin kyajbꞌila nya wen toj kyanmiꞌn.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ayetziꞌn, a kyaja jun tiꞌ, mi nknet kyuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, nchi bꞌiyiniꞌy, exsin nloꞌchj kyanmiꞌn tiꞌj jun tiꞌ, me nlayx jyet kyuꞌn. Tzunpen n-ok tilil kyuꞌn, ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn ttzaj qꞌoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy: Nlay knet-xjo a kyaja, quꞌn mina nxi kyqaniꞌn te qMan Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ex qa ma txi kyqaniꞌn, mina ntzaj tqꞌoꞌn Dios, quꞌn ojtzqiꞌnqiꞌy noq tuꞌn tokin kyuꞌn te bꞌinchil il, a tzeꞌnku kyaja.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ayeqiꞌy werman, nyakuj nya nimilqiꞌy. ¿Ma nyatzin bꞌiꞌn kyuꞌn, a tuꞌn kyoka te tukꞌa bꞌinchil il, a tzeꞌnku nbꞌant tuꞌn, tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx kchi okila te tajqꞌoj qMan Dios? Ikytziꞌn aꞌlchaqx kye juntz, tuꞌn tok tukꞌlin tibꞌ tukꞌa nya wen te twutz txꞌotxꞌ, bꞌeꞌx n-ok te tajqꞌoj Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Twutzxix teꞌ Tuꞌjil Tyol Dios, qa n-ok tkꞌuꞌjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqꞌoꞌn qojxi.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Me luꞌ te Dios kmojil, te qꞌol tumil, tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn Tyol. Chiꞌ kyjaluꞌn:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Tuꞌntziꞌn, kyqꞌonxsin kyibꞌtza toj tqꞌobꞌ qMan Dios, ex kyiꞌjlemila tajaw il. Ikytziꞌn, k-elil oqjo kyiꞌja.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Qalatziꞌn, chi laqꞌexsin kyeꞌ tkꞌatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqꞌe Diosjo kyukꞌiy. Ayiꞌy ncheꞌxa bꞌinchil il, mina cheꞌxa bꞌinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiꞌy; ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn qMan ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ, kysaqsim kyibꞌa, tuꞌn tok kyanmiꞌn bꞌaꞌn twutz Dios.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 I tjawje kykꞌuꞌja tuꞌn bꞌis. Chi oqꞌa. Kynaꞌnkuy tchibꞌl kyila o bꞌant. Atzin kytzebꞌla i tokin te taꞌl kywutza, ex atzin kytzaljbꞌila i tokin te bꞌisbꞌajil.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Tunpetziꞌn, kymutxinkutzin kyibꞌa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiꞌy te nim kyokliꞌn.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ayiꞌy werman, mina chi yolbꞌiꞌn nya bꞌaꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ. Atzin nyolbꞌin ikyjo, ikyx tzeꞌnku nyolbꞌin tiꞌj kawbꞌil, noq tqꞌon tibꞌ tzeꞌnku jun kawil toj kawbꞌil, ex ma kyij ttzaqpiꞌn tkawbꞌil qMan Dios. Qatzin ma tzꞌok tqꞌoꞌn tibꞌa ikyjo, a te ma tzꞌok te kawil, qalaꞌ a te, tuꞌn tkubꞌ niminte kawbꞌil.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Me qalaꞌ, noq junchꞌin te s-aj qꞌonte kawbꞌil, oꞌkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuꞌnpetziꞌn, at toklin Dios tuꞌn tkolin, ex a kqꞌmalte qa ma naj erman, ex nya ay.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Atzin jaꞌlin, kybꞌintzinjiꞌy luꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy nchi qꞌmante kyjaluꞌn: Me me qeꞌ, qo kyꞌel qeꞌ jaꞌlin mo nchiꞌj tuꞌn qxiꞌy toj jun tnam. Ex antza qo tenbꞌiliy jun abꞌqꞌe tuꞌn qkꞌayiꞌn, ex tuꞌn qkanbꞌiꞌn txqan qpwaqa, chi chijiꞌy.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 ¿Ma bꞌiꞌntzin kye kyuꞌn, tiꞌ aku tzul toj kychwinqila nchiꞌj? Ikytzin kye kychwinqil tzeꞌnku muj te qlixje; at, aj t-xi qkaꞌyin, me te jun paql, ntiꞌl; otaq tzꞌel naj.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Qalaꞌ, chi chiꞌtla kyejiꞌy kyjaluꞌn: Qa iky tajbꞌil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbꞌantiljo a qaja.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Me metzin kye kyuꞌn, tzunxix nchi labꞌte kyeꞌ, tuꞌn kyyolbꞌiꞌn, ex tuꞌn tbꞌant kyuꞌn kyjunala. Tkyaqilxjo luꞌn, a nja kyiꞌn kyibꞌa, nya wen ikyjo.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, a bꞌaꞌn bꞌinchin wen, ex qa mix kubꞌ tbꞌinchin, ma kux te til ikyjo.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.