Tiago 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Ayiꞌy werman, a nimilqiꞌy tiꞌj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn nya nim toklin jun xjal tzeꞌnku juntl.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Ikyettziꞌn tzꞌokpint jun xjal kyxola tok t-xmilqꞌobꞌ twiꞌ wiyil ex tbꞌanilx toj t-xbꞌalin, ex ikyxjo tzꞌokxit jun tal yaj tukꞌa t-xbꞌalin ttxꞌaqin; exsintla xi kyqꞌmaꞌntza te teꞌ tbꞌanilx toj t-xbꞌalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqꞌuqbꞌila lo tbꞌanilx wen! Exsintla xi kyqꞌmaꞌn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iꞌchaqx twutz txꞌotxꞌtz nej.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 — ausente —
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Qa ikyjo kyuꞌn, ayiꞌy ẍi qꞌmante s-el kypaꞌnjiꞌy a nya nim toklin; nya wen kynabꞌla ikyjo.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kybꞌintziꞌn: A te Dios xja skꞌoꞌnkye yaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok qꞌinin toj kynimbꞌil, ex tuꞌn ttzaj kykꞌmoꞌn Tkawbꞌil Dios toj kyanmin te jun etzbꞌil, a o tzaj ttziyin kyeꞌ, aye kchi okil kꞌuꞌjlinte.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Qalatzin kyeꞌ, nchi el kyikyꞌinjiꞌy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qꞌinin nchi kubꞌ bꞌinchinte nya bꞌaꞌn kyiꞌja, ex nchex qton kyeꞌy kywutz kawil?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Ma nyatzin aye nchi xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi qMan Dios, a o txi kynimiꞌn?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Qatzin tzunxix nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, a nukꞌbꞌil nimx toklin, a ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xjalila tzeꞌnku n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ til tibꞌxa; ex tbꞌanilx teꞌ nbꞌant ikyjo.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Me qa ma tzꞌel kypaꞌn toklin jun xjal tukꞌa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bꞌinchil mibꞌin twutz Tkawbꞌil qMan Dios.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Quꞌn qatzin qa jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil kawbꞌil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukꞌaxpe jun; ma tzꞌok aj paj toj tkyaqil,
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 quꞌn axsin Diosjo xqꞌmante tuꞌn mina kyꞌaꞌjiꞌn ex mi bꞌiyiꞌn. Atzin jaꞌlintz, qatzin mi nkyꞌaꞌjiꞌn, exsin qa ma bꞌiyiꞌn, ma tzꞌel tiꞌjlintza tkawbꞌil Dios, ex mina nkubꞌ tnimiꞌn.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ayetzintza jaꞌlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bꞌet-xa toj tumil, noq te jun yekꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌila; quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa kchi okila toj paꞌbꞌin twutz tkawbꞌil Dios, ex ax kawbꞌiljo ktzaqpil kyeꞌy.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, nlay tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Dios kyiꞌj, aj kyok toj paꞌbꞌin. Me ayetzin kyeꞌ, a ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paꞌbꞌin twutz Kawil.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Ayiꞌy werman, ¿Titzin k-ajbꞌila qa at jun nqꞌmaꞌnte qa niminxix tuꞌn, exsin qa mi nkubꞌ tyekꞌin tnimbꞌil? ¿Ma okpetzila kkletil tuꞌn jun tnimbꞌil ikyjo? ¡Nlay!
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Ikyettziꞌn atit jun nimil ntiꞌ t-xbꞌalin, ex ntiꞌ twa tuꞌn tok junjun qꞌij,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 ex qa at jun kyeꞌ xi qꞌmaꞌnte: Kꞌaꞌ tli tibꞌa. Qꞌonk t-xbꞌaliꞌn, ex kꞌaꞌ waꞌn wen, noq tzeꞌn taja. Ex qa mina xi tqꞌoꞌn a tililx tiꞌj te t-xmilil, ¿Titzin k-ajbꞌila ikyjo?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ikytzin nbꞌajjo toj qnimbꞌil; kyimnin taꞌye, ex ntiꞌ tajbꞌin, qa noq xkubꞌ qyolin, ex qa mi xkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Bꞌalaqa at jun aku txi qꞌmaꞌnte: At te tnimbꞌil. Me ayintzin weꞌ, at we nbꞌinchbꞌin toj nnimbꞌila. ¿Ma akupela bꞌant tyekꞌit tnimbꞌila, qa mi nkubꞌ tbꞌinchiꞌn? ¡Nlay! Qalatziꞌn, kxel nyekꞌin weꞌ nnimbꞌil tuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nimin te tuꞌn, qa at junchꞌin Dios. Tbꞌanilx ikyjo, quꞌn ikypen kye taqꞌnil tajaw iljo bꞌiꞌn kye kyuꞌn, expe nchi tzaj luꞌlin tuꞌn kyxobꞌil te.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Ay, ntiꞌ tnabꞌla ikyjo. Quꞌn qa noq oꞌkx tuꞌn bꞌiꞌn quꞌn, ex qa nya il tiꞌj tuꞌn tyekꞌit tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ntiꞌ te jun nimbꞌil tajbꞌin ikyjo.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Qalaꞌ kaꞌntzin te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil, bꞌaꞌn ele twutz qMan Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej tkubꞌtaq tbꞌyoꞌn tkꞌwal, a Isaac, te chojbꞌil il.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Kaꞌyinktziꞌn tiꞌjjo o bꞌaj tiꞌj Abraham; o tyekꞌe tnimbꞌil tuꞌn tbꞌinchbꞌin. Ex atzin tnimbꞌil bꞌaꞌn xjapine twutz Dios noq tuꞌn tbꞌinchbꞌin.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ikytzin xjapineꞌ ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluꞌn:Ex ok tqꞌoꞌn Dios te tukꞌa.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Man kylitza, qa ma tzꞌok tqꞌoꞌn Dios xjal tzꞌaqle twutz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnimbꞌil, qalaꞌ majx tukꞌa tbꞌinchbꞌin, a tzajnin tiꞌj tnimbꞌil.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Ex ikyx bꞌajjo tiꞌj aj kyꞌaꞌjiltaq Rahab toj Tuꞌjil Tyol Dios. Bꞌaꞌn ele twutz Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej i kubꞌ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuꞌn kyoq toj junxil bꞌe, tuꞌn kyklettaq toj tqꞌobꞌ nmaq kawil te Jericó.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ikytzin tetzjo luꞌn; tzeꞌnku ntiꞌ tajbꞌin jun xmilil qa ntiꞌ t-xew toj, quꞌn kyimnin taꞌye; ikytzin jun nimbꞌiljo qa ntiꞌ tbꞌinchbꞌin tukꞌa.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.