Tiago 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayiꞌy werman, a nimilqiꞌy tiꞌj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn nya nim toklin jun xjal tzeꞌnku juntl.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Ikyettziꞌn tzꞌokpint jun xjal kyxola tok t-xmilqꞌobꞌ twiꞌ wiyil ex tbꞌanilx toj t-xbꞌalin, ex ikyxjo tzꞌokxit jun tal yaj tukꞌa t-xbꞌalin ttxꞌaqin; exsintla xi kyqꞌmaꞌntza te teꞌ tbꞌanilx toj t-xbꞌalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqꞌuqbꞌila lo tbꞌanilx wen! Exsintla xi kyqꞌmaꞌn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iꞌchaqx twutz txꞌotxꞌtz nej.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 — ausente —
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Qa ikyjo kyuꞌn, ayiꞌy ẍi qꞌmante s-el kypaꞌnjiꞌy a nya nim toklin; nya wen kynabꞌla ikyjo.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kybꞌintziꞌn: A te Dios xja skꞌoꞌnkye yaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok qꞌinin toj kynimbꞌil, ex tuꞌn ttzaj kykꞌmoꞌn Tkawbꞌil Dios toj kyanmin te jun etzbꞌil, a o tzaj ttziyin kyeꞌ, aye kchi okil kꞌuꞌjlinte.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Qalatzin kyeꞌ, nchi el kyikyꞌinjiꞌy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qꞌinin nchi kubꞌ bꞌinchinte nya bꞌaꞌn kyiꞌja, ex nchex qton kyeꞌy kywutz kawil?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Ma nyatzin aye nchi xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi qMan Dios, a o txi kynimiꞌn?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Qatzin tzunxix nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, a nukꞌbꞌil nimx toklin, a ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xjalila tzeꞌnku n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ til tibꞌxa; ex tbꞌanilx teꞌ nbꞌant ikyjo.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Me qa ma tzꞌel kypaꞌn toklin jun xjal tukꞌa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bꞌinchil mibꞌin twutz Tkawbꞌil qMan Dios.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Quꞌn qatzin qa jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil kawbꞌil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukꞌaxpe jun; ma tzꞌok aj paj toj tkyaqil,
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 quꞌn axsin Diosjo xqꞌmante tuꞌn mina kyꞌaꞌjiꞌn ex mi bꞌiyiꞌn. Atzin jaꞌlintz, qatzin mi nkyꞌaꞌjiꞌn, exsin qa ma bꞌiyiꞌn, ma tzꞌel tiꞌjlintza tkawbꞌil Dios, ex mina nkubꞌ tnimiꞌn.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Ayetzintza jaꞌlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bꞌet-xa toj tumil, noq te jun yekꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌila; quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa kchi okila toj paꞌbꞌin twutz tkawbꞌil Dios, ex ax kawbꞌiljo ktzaqpil kyeꞌy.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, nlay tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Dios kyiꞌj, aj kyok toj paꞌbꞌin. Me ayetzin kyeꞌ, a ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paꞌbꞌin twutz Kawil.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ayiꞌy werman, ¿Titzin k-ajbꞌila qa at jun nqꞌmaꞌnte qa niminxix tuꞌn, exsin qa mi nkubꞌ tyekꞌin tnimbꞌil? ¿Ma okpetzila kkletil tuꞌn jun tnimbꞌil ikyjo? ¡Nlay!
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Ikyettziꞌn atit jun nimil ntiꞌ t-xbꞌalin, ex ntiꞌ twa tuꞌn tok junjun qꞌij,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 ex qa at jun kyeꞌ xi qꞌmaꞌnte: Kꞌaꞌ tli tibꞌa. Qꞌonk t-xbꞌaliꞌn, ex kꞌaꞌ waꞌn wen, noq tzeꞌn taja. Ex qa mina xi tqꞌoꞌn a tililx tiꞌj te t-xmilil, ¿Titzin k-ajbꞌila ikyjo?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ikytzin nbꞌajjo toj qnimbꞌil; kyimnin taꞌye, ex ntiꞌ tajbꞌin, qa noq xkubꞌ qyolin, ex qa mi xkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Bꞌalaqa at jun aku txi qꞌmaꞌnte: At te tnimbꞌil. Me ayintzin weꞌ, at we nbꞌinchbꞌin toj nnimbꞌila. ¿Ma akupela bꞌant tyekꞌit tnimbꞌila, qa mi nkubꞌ tbꞌinchiꞌn? ¡Nlay! Qalatziꞌn, kxel nyekꞌin weꞌ nnimbꞌil tuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Nimin te tuꞌn, qa at junchꞌin Dios. Tbꞌanilx ikyjo, quꞌn ikypen kye taqꞌnil tajaw iljo bꞌiꞌn kye kyuꞌn, expe nchi tzaj luꞌlin tuꞌn kyxobꞌil te.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Ay, ntiꞌ tnabꞌla ikyjo. Quꞌn qa noq oꞌkx tuꞌn bꞌiꞌn quꞌn, ex qa nya il tiꞌj tuꞌn tyekꞌit tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ntiꞌ te jun nimbꞌil tajbꞌin ikyjo.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Qalaꞌ kaꞌntzin te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil, bꞌaꞌn ele twutz qMan Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej tkubꞌtaq tbꞌyoꞌn tkꞌwal, a Isaac, te chojbꞌil il.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kaꞌyinktziꞌn tiꞌjjo o bꞌaj tiꞌj Abraham; o tyekꞌe tnimbꞌil tuꞌn tbꞌinchbꞌin. Ex atzin tnimbꞌil bꞌaꞌn xjapine twutz Dios noq tuꞌn tbꞌinchbꞌin.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Ikytzin xjapineꞌ ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluꞌn:Ex ok tqꞌoꞌn Dios te tukꞌa.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Man kylitza, qa ma tzꞌok tqꞌoꞌn Dios xjal tzꞌaqle twutz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnimbꞌil, qalaꞌ majx tukꞌa tbꞌinchbꞌin, a tzajnin tiꞌj tnimbꞌil.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Ex ikyx bꞌajjo tiꞌj aj kyꞌaꞌjiltaq Rahab toj Tuꞌjil Tyol Dios. Bꞌaꞌn ele twutz Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej i kubꞌ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuꞌn kyoq toj junxil bꞌe, tuꞌn kyklettaq toj tqꞌobꞌ nmaq kawil te Jericó.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ikytzin tetzjo luꞌn; tzeꞌnku ntiꞌ tajbꞌin jun xmilil qa ntiꞌ t-xew toj, quꞌn kyimnin taꞌye; ikytzin jun nimbꞌiljo qa ntiꞌ tbꞌinchbꞌin tukꞌa.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.