Tiago 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayiꞌy werman, a nimilqiꞌy tiꞌj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn nya nim toklin jun xjal tzeꞌnku juntl.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ikyettziꞌn tzꞌokpint jun xjal kyxola tok t-xmilqꞌobꞌ twiꞌ wiyil ex tbꞌanilx toj t-xbꞌalin, ex ikyxjo tzꞌokxit jun tal yaj tukꞌa t-xbꞌalin ttxꞌaqin; exsintla xi kyqꞌmaꞌntza te teꞌ tbꞌanilx toj t-xbꞌalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqꞌuqbꞌila lo tbꞌanilx wen! Exsintla xi kyqꞌmaꞌn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iꞌchaqx twutz txꞌotxꞌtz nej.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 — ausente —
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Qa ikyjo kyuꞌn, ayiꞌy ẍi qꞌmante s-el kypaꞌnjiꞌy a nya nim toklin; nya wen kynabꞌla ikyjo.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kybꞌintziꞌn: A te Dios xja skꞌoꞌnkye yaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok qꞌinin toj kynimbꞌil, ex tuꞌn ttzaj kykꞌmoꞌn Tkawbꞌil Dios toj kyanmin te jun etzbꞌil, a o tzaj ttziyin kyeꞌ, aye kchi okil kꞌuꞌjlinte.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Qalatzin kyeꞌ, nchi el kyikyꞌinjiꞌy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qꞌinin nchi kubꞌ bꞌinchinte nya bꞌaꞌn kyiꞌja, ex nchex qton kyeꞌy kywutz kawil?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ¿Ma nyatzin aye nchi xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi qMan Dios, a o txi kynimiꞌn?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Qatzin tzunxix nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, a nukꞌbꞌil nimx toklin, a ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xjalila tzeꞌnku n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ til tibꞌxa; ex tbꞌanilx teꞌ nbꞌant ikyjo.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Me qa ma tzꞌel kypaꞌn toklin jun xjal tukꞌa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bꞌinchil mibꞌin twutz Tkawbꞌil qMan Dios.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Quꞌn qatzin qa jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil kawbꞌil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukꞌaxpe jun; ma tzꞌok aj paj toj tkyaqil,
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 quꞌn axsin Diosjo xqꞌmante tuꞌn mina kyꞌaꞌjiꞌn ex mi bꞌiyiꞌn. Atzin jaꞌlintz, qatzin mi nkyꞌaꞌjiꞌn, exsin qa ma bꞌiyiꞌn, ma tzꞌel tiꞌjlintza tkawbꞌil Dios, ex mina nkubꞌ tnimiꞌn.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Ayetzintza jaꞌlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bꞌet-xa toj tumil, noq te jun yekꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌila; quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa kchi okila toj paꞌbꞌin twutz tkawbꞌil Dios, ex ax kawbꞌiljo ktzaqpil kyeꞌy.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, nlay tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Dios kyiꞌj, aj kyok toj paꞌbꞌin. Me ayetzin kyeꞌ, a ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paꞌbꞌin twutz Kawil.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ayiꞌy werman, ¿Titzin k-ajbꞌila qa at jun nqꞌmaꞌnte qa niminxix tuꞌn, exsin qa mi nkubꞌ tyekꞌin tnimbꞌil? ¿Ma okpetzila kkletil tuꞌn jun tnimbꞌil ikyjo? ¡Nlay!
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ikyettziꞌn atit jun nimil ntiꞌ t-xbꞌalin, ex ntiꞌ twa tuꞌn tok junjun qꞌij,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 ex qa at jun kyeꞌ xi qꞌmaꞌnte: Kꞌaꞌ tli tibꞌa. Qꞌonk t-xbꞌaliꞌn, ex kꞌaꞌ waꞌn wen, noq tzeꞌn taja. Ex qa mina xi tqꞌoꞌn a tililx tiꞌj te t-xmilil, ¿Titzin k-ajbꞌila ikyjo?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ikytzin nbꞌajjo toj qnimbꞌil; kyimnin taꞌye, ex ntiꞌ tajbꞌin, qa noq xkubꞌ qyolin, ex qa mi xkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Bꞌalaqa at jun aku txi qꞌmaꞌnte: At te tnimbꞌil. Me ayintzin weꞌ, at we nbꞌinchbꞌin toj nnimbꞌila. ¿Ma akupela bꞌant tyekꞌit tnimbꞌila, qa mi nkubꞌ tbꞌinchiꞌn? ¡Nlay! Qalatziꞌn, kxel nyekꞌin weꞌ nnimbꞌil tuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nimin te tuꞌn, qa at junchꞌin Dios. Tbꞌanilx ikyjo, quꞌn ikypen kye taqꞌnil tajaw iljo bꞌiꞌn kye kyuꞌn, expe nchi tzaj luꞌlin tuꞌn kyxobꞌil te.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ay, ntiꞌ tnabꞌla ikyjo. Quꞌn qa noq oꞌkx tuꞌn bꞌiꞌn quꞌn, ex qa nya il tiꞌj tuꞌn tyekꞌit tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ntiꞌ te jun nimbꞌil tajbꞌin ikyjo.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Qalaꞌ kaꞌntzin te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil, bꞌaꞌn ele twutz qMan Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej tkubꞌtaq tbꞌyoꞌn tkꞌwal, a Isaac, te chojbꞌil il.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Kaꞌyinktziꞌn tiꞌjjo o bꞌaj tiꞌj Abraham; o tyekꞌe tnimbꞌil tuꞌn tbꞌinchbꞌin. Ex atzin tnimbꞌil bꞌaꞌn xjapine twutz Dios noq tuꞌn tbꞌinchbꞌin.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ikytzin xjapineꞌ ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluꞌn:Ex ok tqꞌoꞌn Dios te tukꞌa.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Man kylitza, qa ma tzꞌok tqꞌoꞌn Dios xjal tzꞌaqle twutz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnimbꞌil, qalaꞌ majx tukꞌa tbꞌinchbꞌin, a tzajnin tiꞌj tnimbꞌil.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ex ikyx bꞌajjo tiꞌj aj kyꞌaꞌjiltaq Rahab toj Tuꞌjil Tyol Dios. Bꞌaꞌn ele twutz Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej i kubꞌ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuꞌn kyoq toj junxil bꞌe, tuꞌn kyklettaq toj tqꞌobꞌ nmaq kawil te Jericó.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Ikytzin tetzjo luꞌn; tzeꞌnku ntiꞌ tajbꞌin jun xmilil qa ntiꞌ t-xew toj, quꞌn kyimnin taꞌye; ikytzin jun nimbꞌiljo qa ntiꞌ tbꞌinchbꞌin tukꞌa.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.