Tiago 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Ayiꞌy werman, a nimilqiꞌy tiꞌj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn nya nim toklin jun xjal tzeꞌnku juntl.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ikyettziꞌn tzꞌokpint jun xjal kyxola tok t-xmilqꞌobꞌ twiꞌ wiyil ex tbꞌanilx toj t-xbꞌalin, ex ikyxjo tzꞌokxit jun tal yaj tukꞌa t-xbꞌalin ttxꞌaqin; exsintla xi kyqꞌmaꞌntza te teꞌ tbꞌanilx toj t-xbꞌalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqꞌuqbꞌila lo tbꞌanilx wen! Exsintla xi kyqꞌmaꞌn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iꞌchaqx twutz txꞌotxꞌtz nej.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 — ausente —
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Qa ikyjo kyuꞌn, ayiꞌy ẍi qꞌmante s-el kypaꞌnjiꞌy a nya nim toklin; nya wen kynabꞌla ikyjo.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kybꞌintziꞌn: A te Dios xja skꞌoꞌnkye yaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok qꞌinin toj kynimbꞌil, ex tuꞌn ttzaj kykꞌmoꞌn Tkawbꞌil Dios toj kyanmin te jun etzbꞌil, a o tzaj ttziyin kyeꞌ, aye kchi okil kꞌuꞌjlinte.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Qalatzin kyeꞌ, nchi el kyikyꞌinjiꞌy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qꞌinin nchi kubꞌ bꞌinchinte nya bꞌaꞌn kyiꞌja, ex nchex qton kyeꞌy kywutz kawil?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Ma nyatzin aye nchi xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi qMan Dios, a o txi kynimiꞌn?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Qatzin tzunxix nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, a nukꞌbꞌil nimx toklin, a ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xjalila tzeꞌnku n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ til tibꞌxa; ex tbꞌanilx teꞌ nbꞌant ikyjo.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Me qa ma tzꞌel kypaꞌn toklin jun xjal tukꞌa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bꞌinchil mibꞌin twutz Tkawbꞌil qMan Dios.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Quꞌn qatzin qa jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil kawbꞌil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukꞌaxpe jun; ma tzꞌok aj paj toj tkyaqil,
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 quꞌn axsin Diosjo xqꞌmante tuꞌn mina kyꞌaꞌjiꞌn ex mi bꞌiyiꞌn. Atzin jaꞌlintz, qatzin mi nkyꞌaꞌjiꞌn, exsin qa ma bꞌiyiꞌn, ma tzꞌel tiꞌjlintza tkawbꞌil Dios, ex mina nkubꞌ tnimiꞌn.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ayetzintza jaꞌlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bꞌet-xa toj tumil, noq te jun yekꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌila; quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa kchi okila toj paꞌbꞌin twutz tkawbꞌil Dios, ex ax kawbꞌiljo ktzaqpil kyeꞌy.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, nlay tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Dios kyiꞌj, aj kyok toj paꞌbꞌin. Me ayetzin kyeꞌ, a ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paꞌbꞌin twutz Kawil.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ayiꞌy werman, ¿Titzin k-ajbꞌila qa at jun nqꞌmaꞌnte qa niminxix tuꞌn, exsin qa mi nkubꞌ tyekꞌin tnimbꞌil? ¿Ma okpetzila kkletil tuꞌn jun tnimbꞌil ikyjo? ¡Nlay!
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Ikyettziꞌn atit jun nimil ntiꞌ t-xbꞌalin, ex ntiꞌ twa tuꞌn tok junjun qꞌij,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ex qa at jun kyeꞌ xi qꞌmaꞌnte: Kꞌaꞌ tli tibꞌa. Qꞌonk t-xbꞌaliꞌn, ex kꞌaꞌ waꞌn wen, noq tzeꞌn taja. Ex qa mina xi tqꞌoꞌn a tililx tiꞌj te t-xmilil, ¿Titzin k-ajbꞌila ikyjo?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ikytzin nbꞌajjo toj qnimbꞌil; kyimnin taꞌye, ex ntiꞌ tajbꞌin, qa noq xkubꞌ qyolin, ex qa mi xkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Bꞌalaqa at jun aku txi qꞌmaꞌnte: At te tnimbꞌil. Me ayintzin weꞌ, at we nbꞌinchbꞌin toj nnimbꞌila. ¿Ma akupela bꞌant tyekꞌit tnimbꞌila, qa mi nkubꞌ tbꞌinchiꞌn? ¡Nlay! Qalatziꞌn, kxel nyekꞌin weꞌ nnimbꞌil tuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nimin te tuꞌn, qa at junchꞌin Dios. Tbꞌanilx ikyjo, quꞌn ikypen kye taqꞌnil tajaw iljo bꞌiꞌn kye kyuꞌn, expe nchi tzaj luꞌlin tuꞌn kyxobꞌil te.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ay, ntiꞌ tnabꞌla ikyjo. Quꞌn qa noq oꞌkx tuꞌn bꞌiꞌn quꞌn, ex qa nya il tiꞌj tuꞌn tyekꞌit tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ntiꞌ te jun nimbꞌil tajbꞌin ikyjo.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Qalaꞌ kaꞌntzin te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil, bꞌaꞌn ele twutz qMan Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej tkubꞌtaq tbꞌyoꞌn tkꞌwal, a Isaac, te chojbꞌil il.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Kaꞌyinktziꞌn tiꞌjjo o bꞌaj tiꞌj Abraham; o tyekꞌe tnimbꞌil tuꞌn tbꞌinchbꞌin. Ex atzin tnimbꞌil bꞌaꞌn xjapine twutz Dios noq tuꞌn tbꞌinchbꞌin.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ikytzin xjapineꞌ ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluꞌn:Ex ok tqꞌoꞌn Dios te tukꞌa.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Man kylitza, qa ma tzꞌok tqꞌoꞌn Dios xjal tzꞌaqle twutz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnimbꞌil, qalaꞌ majx tukꞌa tbꞌinchbꞌin, a tzajnin tiꞌj tnimbꞌil.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ex ikyx bꞌajjo tiꞌj aj kyꞌaꞌjiltaq Rahab toj Tuꞌjil Tyol Dios. Bꞌaꞌn ele twutz Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej i kubꞌ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuꞌn kyoq toj junxil bꞌe, tuꞌn kyklettaq toj tqꞌobꞌ nmaq kawil te Jericó.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ikytzin tetzjo luꞌn; tzeꞌnku ntiꞌ tajbꞌin jun xmilil qa ntiꞌ t-xew toj, quꞌn kyimnin taꞌye; ikytzin jun nimbꞌiljo qa ntiꞌ tbꞌinchbꞌin tukꞌa.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.