Tiago 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Ayiꞌy werman, a nimilqiꞌy tiꞌj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn tuꞌn nya nim toklin jun xjal tzeꞌnku juntl.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Ikyettziꞌn tzꞌokpint jun xjal kyxola tok t-xmilqꞌobꞌ twiꞌ wiyil ex tbꞌanilx toj t-xbꞌalin, ex ikyxjo tzꞌokxit jun tal yaj tukꞌa t-xbꞌalin ttxꞌaqin; exsintla xi kyqꞌmaꞌntza te teꞌ tbꞌanilx toj t-xbꞌalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqꞌuqbꞌila lo tbꞌanilx wen! Exsintla xi kyqꞌmaꞌn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iꞌchaqx twutz txꞌotxꞌtz nej.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Qa ikyjo kyuꞌn, ayiꞌy ẍi qꞌmante s-el kypaꞌnjiꞌy a nya nim toklin; nya wen kynabꞌla ikyjo.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ayiꞌy werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kybꞌintziꞌn: A te Dios xja skꞌoꞌnkye yaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kyok qꞌinin toj kynimbꞌil, ex tuꞌn ttzaj kykꞌmoꞌn Tkawbꞌil Dios toj kyanmin te jun etzbꞌil, a o tzaj ttziyin kyeꞌ, aye kchi okil kꞌuꞌjlinte.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Qalatzin kyeꞌ, nchi el kyikyꞌinjiꞌy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qꞌinin nchi kubꞌ bꞌinchinte nya bꞌaꞌn kyiꞌja, ex nchex qton kyeꞌy kywutz kawil?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Ma nyatzin aye nchi xoꞌn yol tiꞌj tbꞌi qMan Dios, a o txi kynimiꞌn?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Qatzin tzunxix nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, a nukꞌbꞌil nimx toklin, a ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios, tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xjalila tzeꞌnku n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ til tibꞌxa; ex tbꞌanilx teꞌ nbꞌant ikyjo.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Me qa ma tzꞌel kypaꞌn toklin jun xjal tukꞌa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bꞌinchil mibꞌin twutz Tkawbꞌil qMan Dios.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Quꞌn qatzin qa jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil kawbꞌil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukꞌaxpe jun; ma tzꞌok aj paj toj tkyaqil,
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 quꞌn axsin Diosjo xqꞌmante tuꞌn mina kyꞌaꞌjiꞌn ex mi bꞌiyiꞌn. Atzin jaꞌlintz, qatzin mi nkyꞌaꞌjiꞌn, exsin qa ma bꞌiyiꞌn, ma tzꞌel tiꞌjlintza tkawbꞌil Dios, ex mina nkubꞌ tnimiꞌn.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ayetzintza jaꞌlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bꞌet-xa toj tumil, noq te jun yekꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌila; quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn qa kchi okila toj paꞌbꞌin twutz tkawbꞌil Dios, ex ax kawbꞌiljo ktzaqpil kyeꞌy.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Quꞌn ayetzin kyeꞌ, a mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, nlay tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Dios kyiꞌj, aj kyok toj paꞌbꞌin. Me ayetzin kyeꞌ, a ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paꞌbꞌin twutz Kawil.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ayiꞌy werman, ¿Titzin k-ajbꞌila qa at jun nqꞌmaꞌnte qa niminxix tuꞌn, exsin qa mi nkubꞌ tyekꞌin tnimbꞌil? ¿Ma okpetzila kkletil tuꞌn jun tnimbꞌil ikyjo? ¡Nlay!
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Ikyettziꞌn atit jun nimil ntiꞌ t-xbꞌalin, ex ntiꞌ twa tuꞌn tok junjun qꞌij,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ex qa at jun kyeꞌ xi qꞌmaꞌnte: Kꞌaꞌ tli tibꞌa. Qꞌonk t-xbꞌaliꞌn, ex kꞌaꞌ waꞌn wen, noq tzeꞌn taja. Ex qa mina xi tqꞌoꞌn a tililx tiꞌj te t-xmilil, ¿Titzin k-ajbꞌila ikyjo?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ikytzin nbꞌajjo toj qnimbꞌil; kyimnin taꞌye, ex ntiꞌ tajbꞌin, qa noq xkubꞌ qyolin, ex qa mi xkubꞌ qyekꞌin tukꞌa qbꞌinchbꞌin.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Bꞌalaqa at jun aku txi qꞌmaꞌnte: At te tnimbꞌil. Me ayintzin weꞌ, at we nbꞌinchbꞌin toj nnimbꞌila. ¿Ma akupela bꞌant tyekꞌit tnimbꞌila, qa mi nkubꞌ tbꞌinchiꞌn? ¡Nlay! Qalatziꞌn, kxel nyekꞌin weꞌ nnimbꞌil tuꞌn nbꞌinchbꞌiꞌn.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Nimin te tuꞌn, qa at junchꞌin Dios. Tbꞌanilx ikyjo, quꞌn ikypen kye taqꞌnil tajaw iljo bꞌiꞌn kye kyuꞌn, expe nchi tzaj luꞌlin tuꞌn kyxobꞌil te.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ay, ntiꞌ tnabꞌla ikyjo. Quꞌn qa noq oꞌkx tuꞌn bꞌiꞌn quꞌn, ex qa nya il tiꞌj tuꞌn tyekꞌit tuꞌn qbꞌinchbꞌin, ntiꞌ te jun nimbꞌil tajbꞌin ikyjo.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Qalaꞌ kaꞌntzin te Abraham, a ojtxe qxeꞌchil, bꞌaꞌn ele twutz qMan Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej tkubꞌtaq tbꞌyoꞌn tkꞌwal, a Isaac, te chojbꞌil il.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kaꞌyinktziꞌn tiꞌjjo o bꞌaj tiꞌj Abraham; o tyekꞌe tnimbꞌil tuꞌn tbꞌinchbꞌin. Ex atzin tnimbꞌil bꞌaꞌn xjapine twutz Dios noq tuꞌn tbꞌinchbꞌin.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ikytzin xjapineꞌ ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluꞌn:Ex ok tqꞌoꞌn Dios te tukꞌa.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Man kylitza, qa ma tzꞌok tqꞌoꞌn Dios xjal tzꞌaqle twutz, nya noq oꞌkx tuꞌn tnimbꞌil, qalaꞌ majx tukꞌa tbꞌinchbꞌin, a tzajnin tiꞌj tnimbꞌil.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ex ikyx bꞌajjo tiꞌj aj kyꞌaꞌjiltaq Rahab toj Tuꞌjil Tyol Dios. Bꞌaꞌn ele twutz Dios tuꞌn tbꞌinchbꞌin, tej i kubꞌ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuꞌn kyoq toj junxil bꞌe, tuꞌn kyklettaq toj tqꞌobꞌ nmaq kawil te Jericó.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ikytzin tetzjo luꞌn; tzeꞌnku ntiꞌ tajbꞌin jun xmilil qa ntiꞌ t-xew toj, quꞌn kyimnin taꞌye; ikytzin jun nimbꞌiljo qa ntiꞌ tbꞌinchbꞌin tukꞌa.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.