Romanos 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Ma qo ok tzꞌaqle twutz qMan Dios noq tuꞌn qnimbꞌil. Tuꞌntziꞌn ikyjo, at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa, noq tuꞌn qAjaw Jesucrist.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Quꞌn noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Jesús, ma tzaj tqꞌoꞌn Dios t-xtalbꞌil qe, a tuꞌn waꞌlqoxix toj qnimbꞌil. Ex nqo tzalaj tuꞌn qꞌuqle qkꞌuꞌj tiꞌj, tuꞌn at qoklin tuꞌn qpon kanin toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌ tqoptzꞌajiyil qMan Dios.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ex nya noq oꞌkxjo lo; ex ikyxjo, nqo tzalaj toj tkyaqiljo n-ikyꞌx quꞌn, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, aj qa ma tzikyꞌx quꞌn tukꞌa tkyaqil qanmin, nten tumil tzeꞌn tten tuꞌn qayon tiꞌj tkyaqiljo tajbꞌil Dios.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Ex tuꞌn oybꞌil luꞌn, nqo el wen twutz Dios. Ex tuꞌnjo qwenil, at jun qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Ex nlay qo numj tuꞌnjo qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj lo, quꞌn ate Dios ma nojsin te qanmin tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, a tzaj tqꞌoꞌn qe.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ntiꞌxtaq tumil tzeꞌn tten tuꞌn qklet quꞌnx qibꞌ. Tuꞌnpetziꞌn, ate Crist bꞌeꞌx kyim te qxel tojxix tqꞌijil, noq tuꞌn qpaj.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Quꞌn nyaxix noq tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun xjal tibꞌ tuꞌn tkyim te t-xel juntl, exla qa tuꞌn tpaj jun xjal tzꞌaqle. Qatzila qa at juntz aku txi tqꞌoꞌn tibꞌ te t-xel jun xjal, a nimxix t-xilin wen.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Me metzin te Dios tzaj tyekꞌin tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qe: Quꞌn tej naꞌmxtaq qnimin, ex otoꞌxtaq toj il, bꞌeꞌx kyim Crist te qxel.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Atzin jaꞌlin, ma qo ok tzꞌaqle twutz qMan Dios, noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a el chitj twutz cruz, tej tkyim. Tuꞌnpetziꞌn, ok qo tzaqpetil tjaqꞌjo tqꞌoj Dios, a tzul kanin.
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ajqꞌojqotaq tukꞌa, me ma qo ok tmujbꞌin Dios junx tukꞌa, noq tuꞌn tkyimlin Tkꞌwal te qxel. Me nimxixtl tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj jaꞌlin, quꞌn ma qo ok te tkꞌwal tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa. Ex tuꞌnjo tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ok qo kletil tuꞌn te jun majx.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ex nya oꞌkxjo lo; qalaꞌ nqo tzalaj tiꞌj qMan Dios noq tuꞌn qAjaw Jesucrist, quꞌn noq tuꞌn, at qmujbꞌil qibꞌ jaꞌlin tukꞌa Dios.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Noq tuꞌn jun ichin s-oke il twutz txꞌotxꞌ. Ex noq tuꞌn il, tkyaqilxjal il tiꞌj tuꞌn tkyim, quꞌn tkyaqilxjal aj il.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 Tej naꞌmxtaq tuljo ojtxe kawbꞌil, attaq il twutz txꞌotxꞌ, me mix kawine Dios, quꞌn naꞌmtaq tzaj tqꞌoꞌn kawbꞌil.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 Me tkyaqil xjal i kyim kyojjo qꞌij te Adán tuꞌn kyil, ex tzmaxi tzaj tqꞌoꞌn Moisésjo ojtxe kawbꞌil; iꞌchaqx nya ikyxjo kyilxjal tzeꞌnku til Adán, a el ikyꞌin teꞌ jun yol, a xi tqꞌmaꞌn Dios te. Me atziꞌn Adán jun yekꞌbꞌil tiꞌj Jesús, a tuꞌntaq tul.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Me nya junx. Quꞌn a til Adán nya ikyjo tzeꞌnku toyaj qMan Dios. Quꞌn tuꞌn til Adán, tkyaqilxjal il tiꞌj tuꞌn tkyim. Me metzin kolbꞌil, a tzaj toyin Dios tuꞌn t-xtalbꞌil jun ichin, a Jesucrist, nimxix tipin tibꞌaj kyimin kye xjal, aye nchi nimin tiꞌj.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Quꞌn anteꞌ til Adán, nya ikyjo tzeꞌnku kolbꞌil, a tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios. Quꞌn noq tuꞌn jun il, tzaj tkawbꞌil Dios kujxix wen qibꞌaj qkyaqilx. Me metzin teꞌ oyaj, a tzaj tqꞌoꞌn Dios, tuꞌn tnajsit nim il, ex tuꞌn qok tzꞌaqle twutz.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Qa noq tuꞌn tpaj til Adán, tkyaqil xjal il tiꞌj tuꞌn tkyim, exsin ikyxjo, noq tuꞌn juntl ichin, a Jesucrist, ayeꞌ a ma chi ok tzꞌaqle twutz Dios, nimxixtl kye kyipin tuꞌn tkubꞌ tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn toj kychwinqil, noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ikytziꞌn, noq tuꞌn til Adán, tkyaqilxjal ma cheꞌx toj najin; exsin ikyxjo, noq tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn Jesucrist tibꞌ tuꞌn tkyim, ma chi ok tzꞌaqle twutz qMan Dios tkyaqiljo, a ma chi nimin tiꞌj.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Quꞌn noq tuꞌn s-el tiꞌjlin Adán Tyol Dios, ma chi kyijxjal toj najin tuꞌn kyil. Exsin ikyxjo, noq tuꞌn xkubꞌ tnimin Jesús Tyol Dios, nimku ma chi ok tzꞌaqle twutz.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Ante ojtxe kawbꞌil ma tzul, noq tuꞌn tyekꞌinku il. Me atzaj teꞌ xchꞌiy kyilxjal, atzin t-xtalbꞌil Dios nimxixtl tuꞌn tkubꞌ tiꞌj tkyaqil il tuꞌn.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Tuꞌntziꞌn ikyjo, ikyxsin tzeꞌnku te il nkubꞌ tiꞌj tkyaqil xjal tuꞌn, tuꞌn kykyim; exsin ikyxjo, a t-xtalbꞌil qMan Dios nkubꞌ tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn tuꞌn, tuꞌn qok tzꞌaqle twutz te jun majx, noq tuꞌn qAjaw Jesucrist.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.