Romanos 10
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Erman, atzin wejiꞌy waj tukꞌa tkyaqil wanmiꞌn ex toj nnaꞌj Diosa, tuꞌn kykletjo nxjalila, aj Israel.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Quꞌn ojtzqiꞌn wuꞌn, qa kyajxix tuꞌn kyxi lipe tiꞌj Dios, me noqtzin tuꞌn mikyxiꞌ tzeꞌnkuꞌ taj qMan.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Mi nxi kyqꞌon kyibꞌ tojjo tumil, tzeꞌnkuꞌ taj Dios, qalaꞌ el kyiꞌjlin t-xim tuꞌn kyok tzꞌaqle twutz. Ex nkyjyoꞌn juntl tumil tzeꞌn tten tuꞌn kyklet kyuꞌnx kyibꞌx noq tuꞌn kybꞌinchbꞌin, a tuꞌn tjapin bꞌaj tkawbꞌil Moisés kyuꞌn.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Me ntiꞌ tajbꞌiꞌn ojtxe kawbꞌil anetziꞌn tuꞌn qok te tzꞌaqle twutz qMan Dios. Quꞌn ate Crist ma tzꞌel qꞌinte tipin ojtxe kawbꞌil qibꞌaj, a awo ma qo nimin tiꞌj. Quꞌn a ojtxe kawbꞌil nqanintaq qiꞌj tuꞌn qkyim.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Quꞌn tqꞌma Moisés qa aku qo ok te tzꞌaqle twutz Dios tuꞌn tjapin bꞌaj tkawbꞌil quꞌn:Me ntiꞌx jun njapin tuꞌn.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Me atzin teꞌ tuꞌn qok tzꞌaqle twutz qMan Dios noq tuꞌn qnimbꞌil, ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 — ausente —
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 ¿Me tiꞌtzin ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios tiꞌjjo lo? Chiꞌ kyjaluꞌn:Me atzin tumiljo lo tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a nqyoliꞌn:
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Qa ma kubꞌ tqꞌmaꞌn tuꞌn ttziꞌy ex toj tchwinqila, qa a Jesús tAjawa; ex qa ma txi tnimiꞌn toj tanmiꞌn qa jatz anqꞌintl Jesús kyxol kyimnin tuꞌn qMan Dios te chojbꞌil tila, ok kletila.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Quꞌn noq tuꞌn qanmin, kxele qnimin tuꞌn qok tzꞌaqle twutz qMan Dios. Ex tuꞌn qtzi ex tuꞌn qchwinqil kꞌwele qyekꞌine qa a Jesús qAjaw, tuꞌn qklet tuꞌn.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Quꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Alkye knimil tiꞌj, nlay tzꞌel toj ttxꞌixew.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Quꞌn junx kyoklinxjal kykyaqil twutz qMan; qa Judiy, mo minaj. Quꞌn junchꞌin tAjaw Tkyaqil kyibꞌaj kykyaqilxjal, ex nxi tqꞌoꞌn tkyꞌiwbꞌil kyibꞌaj kykyaqiljo nchi kubꞌsin kywutz te.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Kykyaqiljo nchi kubꞌsin kywutz te qMan Dios tuꞌn kyklet, ok kchi kletilch.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 ¿Me tzeꞌntzin tten aj kykubꞌsin kywutz te Dios, qa naꞌm kynimin tiꞌj? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn kynimin tiꞌj, qa naꞌm kybꞌinte Tqanil? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn kybꞌinte, qa mix aꞌl xi qꞌmante Tbꞌanil Tqanil kye?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn t-xi qꞌmaꞌn Tqanil, qa mix aꞌlx xi chqꞌonkye? Ikytziꞌn tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios: Tbꞌanilxix kyuliljo aye nchi qꞌmante Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Me nya tkyaqilxjo ma kubꞌ kynimin a Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku tqꞌma Isaías toj Tuꞌjil Tyol Dios:
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Quꞌn nqo klet qa ma txi qbꞌiꞌn, ex qa ma txi qnimin Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Crist.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 ¿Mipela xkybꞌi tkyaqil xjal Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil? Matxi, quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Tuꞌnpetziꞌn, ¿Ma naꞌmpetzila tel kynikyꞌ aj Israel te? Matxi, quꞌn tnejilxix tqꞌma Moisés toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Ex ikyxjo tqꞌma Isaías kujxix wen:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Me nyolin Isaías kyiꞌj aj Israel kyjaluꞌn:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.