Mateus 28
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, kyjaꞌtaq qsqix toj tnejil qꞌij te seman, ate Mariy, aj Xleꞌn, tukꞌaxjo juntl Mariy, i xiꞌ tzma ttzi jul lolte.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Texjo tqan ttzaj kyaqnajnabꞌ kujxix. Ox luꞌlinx txꞌotxꞌ, quꞌn jun t-angel tAjaw Tkyaqil kuꞌtz toj kyaꞌj, ex ul ttzi jul. El tiꞌn ma tij abꞌj, a toktaq te jupbꞌilte, ex kubꞌ qe tibꞌaj.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Me ante angel tzunxtaq nqoptzꞌajx tzeꞌnku xloqꞌlin kyaꞌj, ex tok jun t-xbꞌalin manyor sjaninx wen, tzeꞌnku ttxa cheꞌw.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Atzaj teꞌ tok kykaꞌyin xoꞌl qꞌaqꞌ, bꞌeꞌx i jaw luꞌlin, ex bꞌeꞌx i el kyim tuꞌn kyxobꞌil.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Xi tqꞌmaꞌn angel kyeꞌ qya: Mi chi xobꞌa. Bꞌiꞌn weꞌ wuꞌn, qa nchi jyoꞌn tiꞌj Jesús, a jaw pejkꞌin twutz cruz.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Me ntiꞌ tetz tzaluꞌn jaꞌlin. Qalaꞌ ma jaw anqꞌintl, tzeꞌnkuxjo tqꞌma. Ku kytzaja lolte jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Ex jun paqx ku kyxiꞌy qꞌmalte kyeꞌ t-xnaqꞌtzbꞌin, qa ma jaw anqꞌintl kyxol kyimnin, ex ok knejil kywutza toj txꞌotxꞌ te Galiley. Ex antza k-okile kykaꞌyiꞌn. Ataqtzin tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy kyeꞌy. Atzin jaꞌlin, ¡Ma kybꞌiꞌy!
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Ayen kyej qya jun paqx i etz rinin ttzi jul tuꞌn kyxobꞌil ex tuꞌn kytzaljbꞌil. Nchi ajqelin wen tuꞌn kyxiꞌ qꞌmalte kye txqantl.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Tzunxtaq nchi rinin wen, tej tkubꞌ tyekꞌin Jesús tibꞌ kywutz, ex i ok tqꞌolbꞌin. Ex i xi laqꞌe tkꞌatz, i tzaj kychleꞌn tqan, ex i kꞌulin twutz.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Ex xi tqꞌmaꞌn Jesús kye: Mi chi xobꞌa. Ku kyxiꞌy qꞌmalte kye txqantl, ayej lipcheqektaq wiꞌja, tuꞌn kyxiꞌ tzmax toj txꞌotxꞌ te Galiley. Antza kchin okile kykaꞌyiꞌn.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Nchi bꞌettaqjo qya, tej kypon xoꞌl qꞌaqꞌ toj tnam, ex i ok ten qꞌmalte kye kynejil pale tkyaqiljo otaq bꞌaj.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Tuꞌnpetziꞌn, aye kynejil pale bꞌeꞌx ok kychmoꞌn kyibꞌ kyukꞌa nejinel kyxol aj Judiy, tuꞌn tkyij bꞌant kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele tqanil. Ex xi kyqꞌoꞌn nim pwaq kye xoꞌl qꞌaqꞌ,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 tuꞌn mi kubꞌ kyyoline; qalaꞌ tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Toj qnikyꞌin, tej s-aj chꞌin qwatla, bꞌeꞌx ẍi uljo t-xnaqꞌtzbꞌin, ex ma txi kyelqꞌin t-xmilil Jesús.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ex qa ma tzꞌel tqanil toj twiꞌ aj kawil tiꞌjjo lo, ok kxmoxitil quꞌn, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn tbꞌaj kyiꞌja.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Ex ayetzin kyeꞌ xoꞌl qꞌaqꞌ xi kytzyuꞌn pwaq, ex kubꞌ kybꞌinchin tzeꞌnkuxjo xi qꞌmaꞌn kye. Ex atzin tqaniljo nimin kyuꞌn aj Judiy tzmax toj tqꞌijil jaꞌlin.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Awotzin qe, a junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin, bꞌeꞌx o xiꞌy toj txꞌotxꞌ Galiley tzma twiꞌ wutz, a jaꞌ xi tqꞌmaꞌne Jesús.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Tej tok qkaꞌyiꞌn Jesús, o kꞌuliꞌn twutz, me attaq junjun qxola attaq kabꞌe kykꞌuꞌj tiꞌj.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Ex tzaj laqꞌe Jesús qkꞌatza, ex tzaj tqꞌmaꞌn qeꞌy: Ma tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios tkyaqil toklin weꞌy toj kyaꞌj ex twutz txꞌotxꞌ.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyxiꞌy kyukꞌaxjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ xnaqꞌtzilkye, tuꞌn kyok te nxnaqꞌtzbꞌiꞌn. Ex kyqꞌonqekuxa toj aꞌ, te jawsbꞌil aꞌ, toj tbꞌi Manbꞌaj, ex toj tbꞌi Kꞌwalbꞌaj, ex toj tbꞌi Xewbꞌaj Xjan.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Ex kyxnaqꞌtzinqexa tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tkyaqiljo ma txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy. Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, loqiꞌn intin kyukꞌiy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzmaxi aj tjapin bꞌaj tkyaqil.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.