Mateus 28
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, kyjaꞌtaq qsqix toj tnejil qꞌij te seman, ate Mariy, aj Xleꞌn, tukꞌaxjo juntl Mariy, i xiꞌ tzma ttzi jul lolte.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Texjo tqan ttzaj kyaqnajnabꞌ kujxix. Ox luꞌlinx txꞌotxꞌ, quꞌn jun t-angel tAjaw Tkyaqil kuꞌtz toj kyaꞌj, ex ul ttzi jul. El tiꞌn ma tij abꞌj, a toktaq te jupbꞌilte, ex kubꞌ qe tibꞌaj.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Me ante angel tzunxtaq nqoptzꞌajx tzeꞌnku xloqꞌlin kyaꞌj, ex tok jun t-xbꞌalin manyor sjaninx wen, tzeꞌnku ttxa cheꞌw.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Atzaj teꞌ tok kykaꞌyin xoꞌl qꞌaqꞌ, bꞌeꞌx i jaw luꞌlin, ex bꞌeꞌx i el kyim tuꞌn kyxobꞌil.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Xi tqꞌmaꞌn angel kyeꞌ qya: Mi chi xobꞌa. Bꞌiꞌn weꞌ wuꞌn, qa nchi jyoꞌn tiꞌj Jesús, a jaw pejkꞌin twutz cruz.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Me ntiꞌ tetz tzaluꞌn jaꞌlin. Qalaꞌ ma jaw anqꞌintl, tzeꞌnkuxjo tqꞌma. Ku kytzaja lolte jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Ex jun paqx ku kyxiꞌy qꞌmalte kyeꞌ t-xnaqꞌtzbꞌin, qa ma jaw anqꞌintl kyxol kyimnin, ex ok knejil kywutza toj txꞌotxꞌ te Galiley. Ex antza k-okile kykaꞌyiꞌn. Ataqtzin tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy kyeꞌy. Atzin jaꞌlin, ¡Ma kybꞌiꞌy!
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Ayen kyej qya jun paqx i etz rinin ttzi jul tuꞌn kyxobꞌil ex tuꞌn kytzaljbꞌil. Nchi ajqelin wen tuꞌn kyxiꞌ qꞌmalte kye txqantl.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Tzunxtaq nchi rinin wen, tej tkubꞌ tyekꞌin Jesús tibꞌ kywutz, ex i ok tqꞌolbꞌin. Ex i xi laqꞌe tkꞌatz, i tzaj kychleꞌn tqan, ex i kꞌulin twutz.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Ex xi tqꞌmaꞌn Jesús kye: Mi chi xobꞌa. Ku kyxiꞌy qꞌmalte kye txqantl, ayej lipcheqektaq wiꞌja, tuꞌn kyxiꞌ tzmax toj txꞌotxꞌ te Galiley. Antza kchin okile kykaꞌyiꞌn.
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Nchi bꞌettaqjo qya, tej kypon xoꞌl qꞌaqꞌ toj tnam, ex i ok ten qꞌmalte kye kynejil pale tkyaqiljo otaq bꞌaj.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Tuꞌnpetziꞌn, aye kynejil pale bꞌeꞌx ok kychmoꞌn kyibꞌ kyukꞌa nejinel kyxol aj Judiy, tuꞌn tkyij bꞌant kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele tqanil. Ex xi kyqꞌoꞌn nim pwaq kye xoꞌl qꞌaqꞌ,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 tuꞌn mi kubꞌ kyyoline; qalaꞌ tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Toj qnikyꞌin, tej s-aj chꞌin qwatla, bꞌeꞌx ẍi uljo t-xnaqꞌtzbꞌin, ex ma txi kyelqꞌin t-xmilil Jesús.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Ex qa ma tzꞌel tqanil toj twiꞌ aj kawil tiꞌjjo lo, ok kxmoxitil quꞌn, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn tbꞌaj kyiꞌja.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Ex ayetzin kyeꞌ xoꞌl qꞌaqꞌ xi kytzyuꞌn pwaq, ex kubꞌ kybꞌinchin tzeꞌnkuxjo xi qꞌmaꞌn kye. Ex atzin tqaniljo nimin kyuꞌn aj Judiy tzmax toj tqꞌijil jaꞌlin.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Awotzin qe, a junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin, bꞌeꞌx o xiꞌy toj txꞌotxꞌ Galiley tzma twiꞌ wutz, a jaꞌ xi tqꞌmaꞌne Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Tej tok qkaꞌyiꞌn Jesús, o kꞌuliꞌn twutz, me attaq junjun qxola attaq kabꞌe kykꞌuꞌj tiꞌj.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ex tzaj laqꞌe Jesús qkꞌatza, ex tzaj tqꞌmaꞌn qeꞌy: Ma tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios tkyaqil toklin weꞌy toj kyaꞌj ex twutz txꞌotxꞌ.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyxiꞌy kyukꞌaxjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ xnaqꞌtzilkye, tuꞌn kyok te nxnaqꞌtzbꞌiꞌn. Ex kyqꞌonqekuxa toj aꞌ, te jawsbꞌil aꞌ, toj tbꞌi Manbꞌaj, ex toj tbꞌi Kꞌwalbꞌaj, ex toj tbꞌi Xewbꞌaj Xjan.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Ex kyxnaqꞌtzinqexa tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tkyaqiljo ma txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy. Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, loqiꞌn intin kyukꞌiy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzmaxi aj tjapin bꞌaj tkyaqil.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.