Mateus 28

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, kyjaꞌtaq qsqix toj tnejil qꞌij te seman, ate Mariy, aj Xleꞌn, tukꞌaxjo juntl Mariy, i xiꞌ tzma ttzi jul lolte.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Texjo tqan ttzaj kyaqnajnabꞌ kujxix. Ox luꞌlinx txꞌotxꞌ, quꞌn jun t-angel tAjaw Tkyaqil kuꞌtz toj kyaꞌj, ex ul ttzi jul. El tiꞌn ma tij abꞌj, a toktaq te jupbꞌilte, ex kubꞌ qe tibꞌaj.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Me ante angel tzunxtaq nqoptzꞌajx tzeꞌnku xloqꞌlin kyaꞌj, ex tok jun t-xbꞌalin manyor sjaninx wen, tzeꞌnku ttxa cheꞌw.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Atzaj teꞌ tok kykaꞌyin xoꞌl qꞌaqꞌ, bꞌeꞌx i jaw luꞌlin, ex bꞌeꞌx i el kyim tuꞌn kyxobꞌil.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Xi tqꞌmaꞌn angel kyeꞌ qya: Mi chi xobꞌa. Bꞌiꞌn weꞌ wuꞌn, qa nchi jyoꞌn tiꞌj Jesús, a jaw pejkꞌin twutz cruz.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Me ntiꞌ tetz tzaluꞌn jaꞌlin. Qalaꞌ ma jaw anqꞌintl, tzeꞌnkuxjo tqꞌma. Ku kytzaja lolte jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ex jun paqx ku kyxiꞌy qꞌmalte kyeꞌ t-xnaqꞌtzbꞌin, qa ma jaw anqꞌintl kyxol kyimnin, ex ok knejil kywutza toj txꞌotxꞌ te Galiley. Ex antza k-okile kykaꞌyiꞌn. Ataqtzin tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌnjiꞌy kyeꞌy. Atzin jaꞌlin, ¡Ma kybꞌiꞌy!
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ayen kyej qya jun paqx i etz rinin ttzi jul tuꞌn kyxobꞌil ex tuꞌn kytzaljbꞌil. Nchi ajqelin wen tuꞌn kyxiꞌ qꞌmalte kye txqantl.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Tzunxtaq nchi rinin wen, tej tkubꞌ tyekꞌin Jesús tibꞌ kywutz, ex i ok tqꞌolbꞌin. Ex i xi laqꞌe tkꞌatz, i tzaj kychleꞌn tqan, ex i kꞌulin twutz.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ex xi tqꞌmaꞌn Jesús kye: Mi chi xobꞌa. Ku kyxiꞌy qꞌmalte kye txqantl, ayej lipcheqektaq wiꞌja, tuꞌn kyxiꞌ tzmax toj txꞌotxꞌ te Galiley. Antza kchin okile kykaꞌyiꞌn.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Nchi bꞌettaqjo qya, tej kypon xoꞌl qꞌaqꞌ toj tnam, ex i ok ten qꞌmalte kye kynejil pale tkyaqiljo otaq bꞌaj.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Tuꞌnpetziꞌn, aye kynejil pale bꞌeꞌx ok kychmoꞌn kyibꞌ kyukꞌa nejinel kyxol aj Judiy, tuꞌn tkyij bꞌant kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele tqanil. Ex xi kyqꞌoꞌn nim pwaq kye xoꞌl qꞌaqꞌ,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 tuꞌn mi kubꞌ kyyoline; qalaꞌ tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Toj qnikyꞌin, tej s-aj chꞌin qwatla, bꞌeꞌx ẍi uljo t-xnaqꞌtzbꞌin, ex ma txi kyelqꞌin t-xmilil Jesús.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ex qa ma tzꞌel tqanil toj twiꞌ aj kawil tiꞌjjo lo, ok kxmoxitil quꞌn, tuꞌntzin ntiꞌ tuꞌn tbꞌaj kyiꞌja.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ex ayetzin kyeꞌ xoꞌl qꞌaqꞌ xi kytzyuꞌn pwaq, ex kubꞌ kybꞌinchin tzeꞌnkuxjo xi qꞌmaꞌn kye. Ex atzin tqaniljo nimin kyuꞌn aj Judiy tzmax toj tqꞌijil jaꞌlin.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Awotzin qe, a junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin, bꞌeꞌx o xiꞌy toj txꞌotxꞌ Galiley tzma twiꞌ wutz, a jaꞌ xi tqꞌmaꞌne Jesús.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Tej tok qkaꞌyiꞌn Jesús, o kꞌuliꞌn twutz, me attaq junjun qxola attaq kabꞌe kykꞌuꞌj tiꞌj.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ex tzaj laqꞌe Jesús qkꞌatza, ex tzaj tqꞌmaꞌn qeꞌy: Ma tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios tkyaqil toklin weꞌy toj kyaꞌj ex twutz txꞌotxꞌ.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Tuꞌnpetziꞌn, ku kyxiꞌy kyukꞌaxjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ xnaqꞌtzilkye, tuꞌn kyok te nxnaqꞌtzbꞌiꞌn. Ex kyqꞌonqekuxa toj aꞌ, te jawsbꞌil aꞌ, toj tbꞌi Manbꞌaj, ex toj tbꞌi Kꞌwalbꞌaj, ex toj tbꞌi Xewbꞌaj Xjan.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ex kyxnaqꞌtzinqexa tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn tkyaqiljo ma txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy. Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, loqiꞌn intin kyukꞌiy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzmaxi aj tjapin bꞌaj tkyaqil.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.