Mateus 20
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Xi tqꞌmaꞌn Jesús: A Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj, ikytziꞌn tzeꞌnku jun tajaw aqꞌuntl; xiꞌ qlixje wen toj plas jyol taqꞌnil, tuꞌn kyxiꞌ aqꞌnil toj tqan uv.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 I kyijku bꞌant kyukꞌa, tuꞌn t-xi chjet jun pwaq twiꞌ kykꞌuꞌj junjun qꞌij, exsin i xi tchqꞌoꞌntz tzma toj ttxꞌotxꞌ, tuꞌn kyaqꞌnin.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Tej t-xiꞌ tajaw aqꞌuntl juntl majl, otaq tzꞌok bꞌeljaj or te qlixje, ex i ok tkaꞌyin txqantl xjal iteꞌtaq toj plas, ntiꞌtaq kyaqꞌin.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Xi tqꞌmaꞌn kye: Ikyqex kyejiꞌy, ku kyxiꞌy aqꞌnil toj tqan wawala, ex kxel nchjoꞌn twiꞌ kykꞌuꞌja toj tumil tzꞌaqle.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Ex bꞌeꞌx i xiꞌ kyej xjal aqꞌnil. Ante tajaw aqꞌuntl xiꞌ juntl majl, te tok nikyꞌjin qꞌij, ex teꞌ tok oxe or te qale, ex i bꞌaj xi tchqꞌoꞌn txqantl aqꞌnil toj aqꞌuntl.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Atzaj teꞌ tok jweꞌ or te qale, xiꞌ juntl majl toj plas. I knet junjuntl tuꞌn antza, ntiꞌ kyaqꞌin, ex xi tqꞌmaꞌn kye: ¿Tiquꞌn iteꞌy tzaluꞌn, a ma tzꞌex qꞌij, ex ntiꞌ chꞌin ma chi aqꞌniꞌn?
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Me ankyeꞌ xjal xi kyqꞌmaꞌn: Quꞌn mix aꞌl jun ma tzaj qꞌmante qaqꞌiꞌn. Ex xi tqꞌmaꞌn ichin kye: Ku kyxiꞌy aqꞌnil toj wawala, ex kꞌaꞌ txi nchjoꞌn twiꞌ kykꞌuꞌja toj tumil tzꞌaqle.
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Atzaj teꞌ qok yupj, xi tqꞌmaꞌn tajaw aqꞌuntl te nejinel kye aqꞌnil: Txkonqetzjiy aqꞌnil jaꞌlin, ex chjonxa twiꞌ kykꞌuꞌj. Antza xi xkyeye kyukꞌa i pon qalexi, tuꞌn tpon bꞌaj kyukꞌa i bꞌaj kanin qlixje.
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 I bꞌaj tzaj laqꞌe aye, a oꞌkx jun or i aqꞌnin, ex teyile junjun xi ttzyuꞌn jun pwaq te twiꞌ kykꞌuꞌj, nyakutlaj otaq tzꞌex kyqꞌij tuꞌn kyaqꞌnin.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Tej kybꞌaj pon chojbꞌaj kyeꞌ, a bꞌeꞌx i bꞌaj okx aqꞌnin qlixje, kubꞌ kybꞌisin qa nimxixtaq chꞌintl kypwaq tuꞌn ttzaj kytzyuꞌn, quꞌn tuꞌn bꞌeꞌx i okx aqꞌnil liwey.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Me atzaj teꞌ tok kykaꞌyin kyinxljo tzeꞌnqekul kyeꞌ, ayeꞌ i ok aqꞌnil yaj, bꞌeꞌx i bꞌaj ja yolin kyxolile, ex xi kyqanin te tajaw aqꞌuntl:
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 ¿Tiꞌn quꞌn kyinx kyeꞌ ẍi bꞌaj ok aqꞌnil yaj twiꞌ kykꞌuꞌj s-ex tzeꞌnkuljo qe, exsin bꞌeꞌx xqo ok qeꞌ qlixje, ex ma tzikyꞌx aqꞌuntl ex tqan qꞌij quꞌn?
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Me ante tajaw aqꞌuntl xi ttzaqꞌwin: Ay, wukꞌa, me ntiꞌ jun weꞌ nya bꞌaꞌn ma kubꞌ nbꞌinchiꞌn kyiꞌja. Quꞌn ma qo kyijku kyukꞌiy, tuꞌn kyaqꞌniꞌn wukꞌiy tuꞌn jun tal pwaq jun qꞌij.
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Qalaꞌ kytzyuꞌnxjiꞌy kypwaqa, ex kux chi ajxiy, quꞌn waja tuꞌn kyok nchjoꞌnjiꞌy ayeꞌ yaj ẍi ul aqꞌnil kyinxjo tzeꞌnku kyeꞌ.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ¿Ma ntiꞌtzin weꞌ woklin tiꞌj npwaqa, tuꞌn tkubꞌ nbꞌinchiꞌn noq alqe wajiꞌy? ¿Mo qa nloꞌchj kyeꞌ kykꞌuꞌj, tuꞌn soꞌjqiꞌn?
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Ex xi tqꞌmaꞌn Jesús: Quꞌn ikytziꞌn, ayetziꞌn ntiꞌ kyoklin kywutzxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, kchi okil te tnejil. Ex ayetziꞌn iteꞌk te tnejil jaꞌlin, kchi okil te tchꞌibꞌil.
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Tej t-xiꞌ Jesús toj tbꞌe tzma Jerusalén, o xi tkꞌleꞌn a awoꞌy kabꞌlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin qjunalxa, ex tzaj tqꞌmaꞌn qeꞌy:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 Ikytziꞌn tzeꞌnku n-ok kykaꞌyiꞌn, chꞌix qjapin Jerusalén, a jaꞌ ayiꞌn, a Tkꞌwal Ichin, kchin xel kꞌayiꞌn kyeꞌ kynejil kypale Judiy exsin kyeꞌ xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil. Kyqꞌmaꞌbꞌil qa ayiꞌn at npaja, noq tuꞌn nkubꞌ bꞌyoꞌn.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Kchin kxel kyqꞌoꞌn toj kyqꞌobꞌjo nya aj Judiy, tuꞌn wok xmayiꞌn kyuꞌn, tuꞌn wok kylankꞌiꞌn, ex kchin kꞌwel kybꞌyoꞌn twutz cruz. Me toj toxin qꞌij, kchin jawil anqꞌiꞌntla.
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj laqꞌe tnana Santyaw ex Juan, ayeꞌ tkꞌwal Zebedey, tkꞌatz Jesús junx kyukꞌa tal, ex i kubꞌ meje twutz, ex xi tqanin jun bꞌaꞌn kyiꞌj tal.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Xi tqanin Jesús te: ¿Tiꞌtzin tajach? Ante qya xi ttzaqꞌwin: Wajatlaꞌy, tuꞌn kykubꞌ tqꞌuqbꞌin wala toj Tkawbꞌila toj tman qꞌobꞌa ex juntl toj tẍnayaja kawil tukꞌiy.
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Me ante Jesús xi ttzaqꞌwin: Mi n-el kynikyꞌa teꞌ ntzaj kyqaniꞌn weꞌy. ¿Ma akutzin tzikyꞌx kyeꞌ kyuꞌn, tkyaqiljo jniꞌ kkyꞌelix wuꞌn? Ex xi kyqꞌmaꞌn Santyaw tukꞌax Juan te: Ok kkyꞌelix qe quꞌn.
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Xi ttzaqꞌwinl Jesús kye: Twutzx teꞌ, akula tzikyꞌx kye kyuꞌn tzeꞌnku weꞌ kkyꞌelix wuꞌn, me atzin tuꞌn tkubꞌ qe jun kyeꞌ toj nman qꞌobꞌa ex juntl toj nẍnayaja kawil wukꞌiy, nyaqin weꞌ tiꞌj teꞌ; qalaꞌ a nMaꞌn, quꞌn oꞌkxte ojtzqilte ex bꞌilte alqe kxele tqꞌoꞌne.
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Atzaj teꞌ qbꞌintiy, awoꞌy lajajtl t-xnaqꞌtzbꞌin ikyjo, bꞌeꞌx tzaj qqꞌoja kyiꞌjjo kabꞌel kyitzꞌin kyibꞌ.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Me o xi ttxkoꞌn Jesús, ex tzaj tqꞌmaꞌn qeꞌy: Ojtzqiꞌnl kyeꞌ kyuꞌn tzeꞌn kytenxjal nya nimil; quꞌn ayetziꞌn tnejil kawil, qa tiꞌx jun tiꞌ, manyor txꞌuꞌjqex tukꞌa kykawbꞌil, quꞌn nyakuj etzinqe kyuꞌn.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Me atzin kyxola, nya iky teꞌ. Qalaꞌ ankye teꞌ taj tuꞌn tok te nim toklin kyxola, il tiꞌj tuꞌn tajbꞌin kye txqantl.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Ex ankye taj tuꞌn tok te tnejil, il tiꞌj tuꞌn tok tzeꞌnku jun aqꞌnil te jun majx kye txqantl.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku weꞌ, ayiꞌn, a Tkꞌwal Ichin, mi ẍin ul weꞌ tuꞌn kyajbꞌinxjal weꞌy; qalaꞌ ayin weꞌ tuꞌn wajbꞌiꞌn kye txqantl, ex tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn nchwinqila te kyxel, tuꞌn kyklet te jun majx.
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Atzaj teꞌ kyjaꞌtaq qetza tukꞌa Jesús toj tnam Jericó, nimku xjal ok lipe qiꞌja.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Ex attaq kabꞌe moẍ qꞌuqleqetaq ttzi bꞌe. Tej kybꞌinte tikyꞌ Jesús antza, i jaw ẍchꞌin: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qꞌaqꞌintz tkꞌuꞌja qiꞌja, chi chiꞌ.
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Me bꞌeꞌx i ok iꞌlin kyuꞌn jniꞌ xjal, tuꞌn nchi ẍchꞌin. Me ayetzin kyeꞌ moẍ, noqx kyja i jawe ẍchꞌin kujxix: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qꞌaqꞌintz tkꞌuꞌja qiꞌja.
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Bꞌeꞌx kubꞌ weꞌ Jesús, i tzaj ttxkoꞌn moẍ, ex xi tqanin kye: ¿Tiꞌn kyaja tuꞌn tok nbꞌinchiꞌn kyiꞌja?
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Tzaj kytzaqꞌwin moẍ te: Ay, Tata, qaja tuꞌn kykaꞌyiꞌn qwutza, chi chiꞌ.
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Bꞌeꞌx tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj Jesús kyiꞌj, ex ok tmikoꞌn kywutz. Ex texjo paq, tjqet kyej moẍ kywutz, ex bꞌeꞌx i ok lipe tiꞌj Jesús.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.