Mateus 14
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Kyojjo qꞌij anetziꞌn, bꞌijte tqanil Jesús tuꞌn Herodes, a tnejil kawil toj txꞌotxꞌ te Galiley.
1 Naquele tempo ouviu Herodes, o tetrarca, a fama de Jesus,
2 Tuꞌnpetziꞌn, xi tqꞌmaꞌn Herodes kye taqꞌnil: Ala te Juan luꞌn, ma jatz anqꞌin kyxol kyimnin. Quꞌn tiꞌjkutziꞌn, tbꞌanilx tipin tuꞌn tbꞌant txqan tbꞌanil techil tuꞌn.
2 E disse aos seus criados: Este é João o Batista; ressuscitou dos mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
3 Otaq kux tjpuꞌn Herodes Juan toj tze, kꞌloꞌntaq wen tukꞌa kxbꞌil, noq tuꞌn tpaj Herodías, a t-xuꞌjil, a t-xuꞌjlbꞌin Lip, a titzꞌin,
3 Porque Herodes tinha prendido João, e tinha-o maniatado e encerrado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe;
4 quꞌn tuꞌn xi tqꞌmaꞌn Juan te Herodes: Nya wen tuꞌn tok mejeꞌy tukꞌa t-xuꞌjil titzꞌiꞌnch.
4 Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la.
5 Tuꞌnpetziꞌn, tajtaq Herodes tuꞌn tkubꞌ tbꞌyoꞌn Juan, me tzaj t-xobꞌil kyexjal, quꞌn tuꞌn otaq tzꞌok kyqꞌonxjal Juan te yolil Tyol Dios.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Tej tel tabꞌqꞌe Herodes, kubꞌ ikyꞌsit jun nintz qꞌij, ex atzin tal Herodías etz bꞌixil kywutz kykyaqiljo txokenj.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante dele, e agradou a Herodes.
7 Ex bꞌeꞌx pon tkꞌuꞌj Herodes tiꞌj, ex kubꞌ tqꞌmaꞌn tbꞌi Dios tiꞌj tyol: Qanintza weꞌy noq alkye taja, chiꞌ te txin.
7 Por isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse;
8 Me a tnana xi qꞌmante te, tiꞌtaqjo tuꞌn t-xi tqanin: Qꞌontzjiy twiꞌ Juan, a Jawsil Aꞌ, weꞌy toj jun laq jaꞌlinxix.
8 E ela, instruída previamente por sua mãe, disse: Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João o Batista.
9 Tej tbꞌinte Herodes ikyjo, bꞌeꞌx jaw bꞌisin. Me quꞌn tuꞌn otaq kubꞌ tqꞌmaꞌn tbꞌi Dios tiꞌj tyol, ex kywutz kykyaqiljo txokenj, qa akutaq txi tqꞌoꞌn noq alkyetaqjo tajjo txin, kubꞌ t-ximin qa iltaq tiꞌj tuꞌn tbꞌajjo tyol.
9 E o rei afligiu-se, mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Ex bꞌeꞌx xi tqꞌmaꞌn, tuꞌn tel kꞌuẍpit twiꞌ Juan toj tze.
10 E mandou degolar João no cárcere.
11 Exsin xi tqꞌoꞌntz twiꞌ Juan toj jun laq te txin, tzeꞌnkuxtaq otaq tqanin. Ex anteꞌ txin bꞌeꞌx xi tqꞌoꞌn te tnana.
11 E a sua cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou a sua mãe.
12 Me ayetziꞌn t-xnaqꞌtzbꞌin Juan i pon, ex xi kyiꞌn t-xmilil, tuꞌn tkux muqet. Ex bꞌeꞌx i xiꞌ qꞌmalte te Jesús.
12 E chegaram os seus discípulos, e levaram o corpo, e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
13 Tej tbꞌiꞌnte Jesús ikyjo, bꞌeꞌx o okxa toj jun bark toj ewajil, tuꞌn qkaniꞌn toj jun najbꞌil ja ntiꞌyetaq xjal. Me bꞌeꞌx kybꞌin texjal tojile junjun tnam, ex bꞌeꞌx bꞌaj xi lipe qiꞌja tuꞌn kyqan, quꞌn kyajtaq tuꞌn kynej qwutza.
13 E Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, apartado; e, sabendo-o o povo, seguiu-o a pé desde as cidades.
14 Tej tetz Jesús toj bark, xi tkaꞌyin txqan xjal attaq, ex bꞌeꞌx tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj kyiꞌj, ex bꞌeꞌx i bꞌaj tqꞌanin junjun, a yabꞌqetaq.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e possuído de íntima compaixão para com ela, curou os seus enfermos.
15 Tej chꞌixtaq qok yupj, awotziꞌn, a t-xnaqꞌtzbꞌin, o tzaj laqꞌeꞌy tkꞌatz, ex xi qqꞌmaꞌn te: Ma qoqixte jaꞌlin, ex mix aꞌl jun najle tzaluꞌn. Qꞌmanxa kye jniꞌ xjal tuꞌn kybꞌaj xiꞌ toj junjun kojbꞌil, tuꞌn kyxiꞌ jyol kywa, qape at kꞌaẍjil.
15 E, sendo chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já avançada; despede a multidão, para que vão pelas aldeias, e comprem comida para si.
16 Me tzaj tqꞌmaꞌn Jesús qeꞌy: Nya il tiꞌj tuꞌn kyxiꞌ jyol jun tiꞌ. Qalaꞌ kyqꞌonxa kywa.
16 Jesus, porém, lhes disse: Não é mister que vão; dai-lhes vós de comer.
17 Me atzin qeꞌ xi qqꞌmaꞌn: Ntiꞌ qe wabꞌj qꞌiꞌn quꞌn. Noq tal jweꞌ wabꞌj, ex kabꞌe tal netzꞌ kyiẍ.
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Me tzaj tqꞌmaꞌn Jesús qeꞌy: Kyiꞌnqetza tzaluꞌn.
18 E ele disse: Trazei-mos aqui.
19 Ex xi tqꞌmaꞌn kye jniꞌ xjal, tuꞌn kybꞌaj kubꞌ qe tibꞌaj kꞌul. Ex i jaw ttzyuꞌn jweꞌ tal wabꞌj exqetziꞌn kabꞌe tal kyiẍ, ex jaw tkaꞌyin twutz kyaꞌj, ex xi tqꞌoꞌn chjonte te Dios kyiꞌj. Ex i bꞌaj tpiẍiꞌn tal wabꞌj, ex tzaj tqꞌoꞌn qeꞌy, ex xi qsipiꞌn kyexjal.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a erva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou, e, partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Kykyaqilxjal i bꞌaj waꞌn, ex bꞌaj noj kykꞌuꞌj wen. Atzaj teꞌ kybꞌaj waꞌn, jaw qskꞌoꞌn jniꞌ tbꞌuchil, ex jaw noj kabꞌlajaj chiꞌl.
20 E comeram todos, e saciaramse; e levantaram dos pedaços, que sobejaram, doze alcofas cheias.
21 Ayetziꞌn i waꞌn, jweꞌ mil ichin, me nya telqetziꞌn qya exqetziꞌn kꞌwal i ok te tajlal.
21 E os que comeram foram quase cinco mil homens, além das mulheres e crianças.
22 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, o jax tchqꞌoꞌn Jesús awoꞌy, a t-xnaqꞌtzbꞌin, toj bark, tuꞌn qikyꞌxa tjlajxi nijabꞌ. Otaq qo neja tuꞌn qikyꞌxa jlajxi; kyij Jesús qꞌolbꞌil kyexjal.
22 E logo ordenou Jesus que os seus discípulos entrassem no barco, e fossem adiante para o outro lado, enquanto despedia a multidão.
23 Tej kybꞌaj tqꞌolbꞌin Jesús xjal, jax twiꞌ jun wutz naꞌl Dios tjunalx. Tej qok yupj, ex tjunalxtaq Jesús at.
23 E, despedida a multidão, subiu ao monte para orar, à parte. E, chegada já a tarde, estava ali só.
24 Me noqx nnikyꞌjinku nijabꞌ tuꞌn bark, tej ttzaj txqan kyqꞌiqꞌ, ex bꞌeꞌx okx piqꞌj txqan aꞌ toj.
24 E o barco estava já no meio do mar, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário;
25 Tej chꞌixtaq qsqix, tzaj laqꞌe Jesús qkꞌatza; nbꞌet tibꞌaj aꞌ.
25 Mas, à quarta vigília da noite, dirigiu-se Jesus para eles, andan-do por cima do mar.
26 Tej t-xi qkaꞌyiꞌn te nbꞌettaq tibꞌaj aꞌ, bꞌeꞌx o jaw ẍchꞌin wen tuꞌn qxobꞌila: Jun ma tij klelin, qo chijiꞌy.
26 E os discípulos, vendo-o an-dando sobre o mar, assustaram-se, dizendo: É um fantasma. E gritaram com medo.
27 Me jun paqx tzaj tqꞌmaꞌn Jesús qeꞌy: ¡Kykujsinx kykꞌuꞌja! ¡Ayin wejiꞌy! Mi chi xobꞌach.
27 Jesus, porém, lhes falou logo, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Me ante Pegr xi ttzaqꞌwin: WAjaw, qa ajiy, qꞌmantza tuꞌn nxiꞌy tkꞌatza tibꞌaj aꞌ.
28 E respondeu-lhe Pedro, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo por cima das águas.
29 Ku tzaja, chi Jesús. Ex jun paqx, tkuꞌtz Pegr toj bark, ex xi bꞌet tibꞌaj aꞌ, tuꞌn tpon tkꞌatz Jesús.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir ter com Jesus.
30 Me atzaj teꞌ tnaꞌnte txqan tipin kyqꞌiqꞌ, bꞌeꞌx tzaj xobꞌ, ex kyjaꞌtaq txi mulqꞌaj toj aꞌ. Bꞌeꞌx jaw ẍchꞌin tuꞌn t-xobꞌil: Chin tkloma, wAjawch.
30 Mas, sentindo o vento forte, teve medo; e, começando a ir para o fundo, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Ex jun paqx jaw tjkꞌuꞌn Jesús tukꞌa tqꞌobꞌ, ex xi tqꞌmaꞌn te: Ay, noq tal chꞌin tnimbꞌila wiꞌja. ¿Tiquꞌn xjaw kaꞌmin tkꞌuꞌja?
31 E logo Jesus, estendendo a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Me atzaj teꞌ kyjax toj bark, bꞌeꞌx kubꞌ qen tej kyqꞌiqꞌ.
32 E, quando subiram para o barco, acalmou o vento.
33 Ex awotzin qe, a otokxtaqa toj bark, bꞌeꞌx o kubꞌ mejey twutz Jesús, ex o nimsin tbꞌi kyjaluꞌn: Twutzxix Tkꞌwal Diosx te.
33 Então aproximaram-se os que estavam no barco, e adoraram-no, dizendo: És verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Me atzaj teꞌ qjlajinxa tjlajxi nijabꞌ, o pon toj txꞌotxꞌ te Genesaret.
34 E, tendo passado para o outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 Ex ayetziꞌn xjal antza, bꞌeꞌx el kynikyꞌ te Jesús. Bꞌeꞌx el tqanil toj tkyaqil txꞌotxꞌ, ex bꞌeꞌx i bꞌaj xi kyinxjal kyyabꞌ te, tuꞌn kykubꞌ tqꞌanin.
35 E, quando os homens daquele lugar o conheceram, mandaram por todas aquelas terras em redor e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos.
36 Ex i kubꞌsin kywutz te, tuꞌn t-xi ttziyin Jesús, noq tuꞌn tok kymekoꞌnxjal iꞌchaqxitla noq tal ttxaꞌn t-xbꞌalintz. Ex kykyaqiljo, ayeꞌ i ok mekonte ttxaꞌn t-xbꞌalin, bꞌeꞌx bꞌajel weꞌ.
36 E rogavam-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua roupa; e todos os que a tocavam ficavam sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.