Mateus 11
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Tej tbꞌaj tnikꞌuꞌn Jesús qeꞌy, awoꞌy kabꞌlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin, bꞌeꞌx xiꞌ kyojjo tnam toj txꞌotxꞌ te Galiley xnaqꞌtzil ex yolil Tyol Dios.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Tkuꞌxtaq Juan, a Jawsil Aꞌ, toj tze, me tej tbꞌin teꞌ jniꞌtaqjo nbꞌant tuꞌn Crist, bꞌeꞌx i xi tchqꞌoꞌn kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin lolte.
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 Tej kykanin tukꞌa, xi kyqanin te: ¿Atzinjiy a Crist, a attaq tulil, mo qa at juntl, tuꞌn tkubꞌ qyoꞌn?
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Xi ttzaqꞌwin Jesús: Kux cheꞌxa, ex kyqꞌmanxa te Juan ajo ma kyliꞌy, exsiꞌn ma kybꞌiꞌy, ikyxjo tzeꞌnku kyij tzꞌibꞌit wiꞌja toj Tuꞌjil Tyol Dios. Chiꞌ kyjaluꞌn:
4 Jesus respondeu:
5 — ausente —
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Kyꞌiwlinqexixjo a mi njawje kykꞌuꞌj wiꞌja.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Tej kymeltzꞌajjo t-xnaqꞌtzbꞌin Juan, bꞌeꞌx ok ten Jesús yolil tiꞌj Juan kyukꞌaxjal. Xi tqꞌmaꞌn kye kyjaluꞌn: Tej kyxiꞌy lolte Juan toj tzqij txꞌotxꞌ, ¿Tiꞌtaqtzin wiq ichin kyajtaqa tuꞌn kylontiꞌy? ¿Ma noqpe jun ichin kabꞌe tkꞌuꞌj, tzeꞌnku jun ajlaj meltzꞌaje tuꞌn kyqꞌiqꞌ?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 Qa mina, ¿Tiꞌtaqtzin kyajtza tuꞌn kylontiꞌy? ¿Moj qa jun ichin manyor tbꞌanilx t-xbꞌalin tok? ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn qa aye xjal, tbꞌanilx kyxbꞌalin tok, antza iteꞌye kyeꞌ toj kyja nmaq kawil?
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 ¿Tzeꞌntzintz tiꞌtzin chi txaꞌjtza lolte? ¿Bꞌalaqa jun yolil Tyol Dios? ¡Ikytziꞌn! Me ante Juan nimxixtl toklin kyibꞌajjo yolil Tyol Dios ojtxe.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 Quꞌn ikytzin tqꞌmaꞌn Dios tiꞌj toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn, qa kyxol kykyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ, mix aꞌl jun nimxixtl toklin tzeꞌnku te Juan, a Jawsil Aꞌ. Me ankye teꞌ, a noq tal chꞌin toklin toj Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj, nimxixtl toklin tzeꞌnku te Juan.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 Quꞌn tukꞌaxiꞌ tulil Juan, a Jawsil Aꞌ, ex tzmax tzaluꞌn, nimxjal tok tilil kyuꞌn, tuꞌn tchꞌiy Tkawbꞌil Dios, a tzajnin toj kyaꞌj. Ex nimxjal tok tilil kyuꞌn, tuꞌn tkubꞌ bꞌaj.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 Tkyaqiljo jniꞌ t-xilin kyxnaqꞌtzbꞌil yolil Tyol Dios ojtxe exsin ojtxe kawbꞌil, noq jun tqanil tiꞌjjo Tkawbꞌil Dios, a tuꞌntaq tul, tzeꞌnku ma tzul Juan chikyꞌbꞌilte.
13 Até o tempo de João, todos os
14 Qa kyaja tuꞌn t-xi kynimiꞌn, kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa a Juan, a Elías, a iltaq tiꞌj tuꞌn tul, tzeꞌnku qꞌumj toj Tuꞌjil Tyol Dios.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 Qa at kywiꞌy te bꞌilte, kybꞌinkujiꞌy tkyaqiljo nxi nqꞌmaꞌn kyeꞌy.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 Kꞌwel nqꞌoꞌn jun techil tzeꞌnqe xjal jaꞌlin: Ikyqetziꞌn tzeꞌnqekuꞌ tal kꞌwal nchi kubꞌ qe saqchal toj kꞌaybꞌil. Ex nxi kyẍchꞌin te kyukꞌa, tuꞌn kysaqchaꞌn junx, ex nxi kyqꞌmaꞌn:
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 Ma qo chinbꞌiꞌn kyukꞌa xux, tuꞌntzintla qsaqchan, ex tuꞌn kytzalaja, ex tuꞌn kybꞌixiꞌn, me mi ẍi bꞌixiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, ma txi qbꞌitziꞌn bꞌitz te bꞌisbꞌajil, tuꞌntzintla qsaqchan, ex tuꞌn kyoqꞌa, me mix aꞌl s-oqꞌ. ¿Tiꞌxsin kyajtza? chi chiꞌ.
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 Ikytzin kyejiꞌy, chi Jesús. Quꞌn tej tul Juan, a mix waꞌn ex mix kꞌwane kyukꞌa txqantl, tuꞌn ikyjo kyqꞌmaꞌy tiꞌj, qa attaq taqꞌnil tajaw il toj tanmin.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 Ex ma chin ula, ayiꞌn Tkꞌwal Ichin jaꞌlin, a nchin waꞌn ex nchin kꞌwan kyukꞌa noq tiꞌchaqku xjal, me nkyqꞌmaꞌnla wiꞌja qa loꞌlqin weꞌ, ex jun kyukꞌa peyil pwaq ex kyukꞌa aj il. Ex ayetzin kyeꞌ, ¿Tiꞌxsila kyajtza? Kxel nqꞌmaꞌn qa atzin k-elile kynikyꞌa tiꞌjjo nabꞌl ntzaj tuꞌn Dios tiꞌjjo qbꞌinchbꞌiꞌn.
19 O
20 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, ok ten Jesús kawil kyeꞌ xjal kyojjo tnam, a jaꞌ otaq kubꞌ tbꞌinchin nimku yekꞌbꞌil tipin, quꞌn aye xjal antza kykyꞌeꞌxtaq tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin, ex tuꞌn ttxꞌixpit kychwinqil. Xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn:
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 ¡Ay! Nimx bꞌisbꞌajil kyeꞌy, a ayiꞌy aj tnam Corazín exsin aj Betsaida. Noqit kyojjo tnam Tiro ex Sidón ma chi bꞌant teꞌ yekꞌbꞌil wipiꞌn, a ma chi bꞌant kyxola, ojtxetla tzꞌajtz tiꞌj kyanminxjal, ex matla kubꞌ kyyekꞌin jun txꞌixpibꞌl toj kychwinqil, noq tuꞌn tok kyqꞌoꞌn kyxbꞌalin te bꞌisbꞌajil, noq tuꞌn tpaj kyil, ex tuꞌn tjaw kychtoꞌn tzaꞌj toj kywiꞌ, te jun yekꞌbꞌil qa ma tzꞌajtz tiꞌj kyanmin.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, toj tqꞌijil paꞌbꞌin twutz Dios, kujxixtl kye tkawbꞌil Dios tzul kyibꞌaj, tzeꞌnkuj kye aj Tiro ex Sidón.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 Ikyxjo kyeꞌ aj tnam Capernaum; ¿Chila, qa chi japin kyeꞌ toj kyaꞌj? ¡Me mina! Quꞌn ayexixpe kyeꞌ kchi xeꞌl tojjo ma tij jul, a jaꞌla taꞌye t-xele. Quꞌn noqit tojjo tnam Sodoma ma bꞌant teꞌ jniꞌ yekꞌbꞌil wipiꞌn, a ma bꞌant kyxola, mipetla xyuchꞌj te tnam anetziꞌn; atxpetla teꞌ jaꞌlin.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 Ex kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, qa toj tqꞌijil paꞌbꞌin twutz Dios, kujxixtl kyeꞌ tkawbꞌil Dios tzul kyibꞌaj, tzeꞌnkuj kye xjal tojjo txꞌotxꞌ te Sodoma.
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Kyojjo qꞌij anetziꞌn, xi tqꞌmaꞌn Jesús kyjaluꞌn: Taa, Ay tAjaw kyaꞌj ex Ay tAjaw txꞌotxꞌ; loqiꞌn nchin nimsin Tbꞌiy jaꞌlin, quꞌn tuꞌn ma kubꞌ tewin tejiy t-xilin tumil kolbꞌil kyeꞌ xjal, a ẍtijqe ex nim kynabꞌl toj kywutz, exsin ma kubꞌ tchikyꞌbꞌintza kywutzjo xjal, a qꞌoꞌnk kyoklin te ntiꞌ bꞌaꞌn kyuꞌn.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Ikytziꞌn Tata, quꞌn ikytzin tejiy taj.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 Quꞌn ma tzaj tqꞌoꞌn nMaꞌn tkyaqil weꞌy. Ex mix aꞌl jun ojtzqil weꞌy, qalaꞌ oꞌkx nMaꞌn, quꞌn ayiꞌn Tkꞌwal. Ex mix aꞌl jun ojtzqil te nMaꞌn, qalaꞌ oꞌkqinxa. Ex alqe wajiꞌy tuꞌn t-xi nyekꞌiꞌn nMaꞌn, kxel nyekꞌiꞌn.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Tuꞌnpetziꞌn, ku kytzaja wukꞌiy, ayiꞌy sikytlin iteꞌy, ex ayiꞌy ma chi yajxa tojjo kychwinqila. Ex kxel nqꞌoꞌn ajlabꞌl kyeꞌy te jun majx.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Kykꞌmonxjiꞌy nnukꞌbꞌila kxel nqꞌoꞌn kyeꞌy; ex kykaꞌyimila wiꞌja, quꞌn manyor wenqinxa ex manyor cheꞌwxjo wanmiꞌn. Ex ktenbꞌil ajlabꞌl toj kychwinqila te jun majx wukꞌiy.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 Quꞌn ajo nnukꞌbꞌila kxel nqꞌoꞌn kyeꞌy nya kujxix tuꞌn tbꞌant kyuꞌn, ex ajo iqtz kxel nqꞌoꞌn tuꞌn tjapin bꞌaj kyuꞌn, nyaxix al.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.