Mateus 10

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O tzaj ttxkoꞌn Jesús, a awoꞌy kabꞌlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin, ex tzaj tqꞌoꞌn qokliꞌn tuꞌn kyetz qlajoꞌn taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal, ex tuꞌn tkubꞌ qqꞌaniꞌn tkyaqil wiq yabꞌil ex kyixkꞌoj.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 Ex atzin qbꞌiꞌy kabꞌlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin: Tnejil Simun, a Pegr tbꞌi; ex Andrés, a titzꞌin; Santyaw ex Juan, kyitzꞌin kyibꞌ, ayeꞌ tkꞌwal Zebedey;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Lip; Bartolomey; Tmas; ex ayiꞌn, Matey, a peyil pwaqtaq; Jacob, a tkꞌwal Alpey; Tadey;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 Simun, a toktaqljo qꞌolbꞌin te te Celote;ex Judas Iscariot, a ok meltzꞌaj kꞌayil te Jesús.
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Ex bꞌeꞌx o xi tsmaꞌn Jesús tukꞌa jun nukꞌbꞌil kyjaluꞌn: Mi cheꞌxa toj kytanim nya aj Judiyqe; ex mi chi okxa toj kytanim aj Samaria.
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Qalaꞌ antza kꞌaꞌ cheꞌxiꞌy kyxol aj Judiy, quꞌn najnin iteꞌ tzeꞌnku rit toj kꞌul ntiꞌ kyikꞌlelkye.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ku kyxiꞌy yolil Tbꞌanil Tqanil Tkawbꞌil Dios at toj kyaꞌj, a ma tzaj laqꞌe jaꞌlin.
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Kyqꞌaninqekujiꞌy yabꞌ; kꞌaꞌ chi jaw kyanqꞌsiꞌn kyimnin juntl majl; kyqꞌaninqekujiꞌy yabꞌqe tuꞌn nim txꞌaꞌk; ex kylajomilqexjiꞌy taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal. Noq ma txi oyitjo kyokliꞌn lo noq kukxjo, ex mi txi kyqanin twiꞌ kykꞌuꞌja tiꞌjjo kbꞌantil kyuꞌn tukꞌa.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Mi txi kyiꞌn qꞌanpwaq, saqpwaq mo tzeꞌn juntl pwaq toj kybꞌeꞌy.
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 Ex mi txi kyiꞌn jun tal kychuꞌẍa; ex mi txi kyiꞌn kyxbꞌaliꞌn te txꞌixpil kyiꞌja; nixpe juntl muj kyxjabꞌa, ex nipe jun kytzeꞌy. Nya tiquꞌnil, quꞌn jun aqꞌnil il tiꞌj tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn twa.
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 Aj kykaniꞌn toj jun tnam mo jun tal kojbꞌil, kyjyoma tja jun xjal wen, tuꞌn tok qe kykꞌuꞌja tiꞌj. Ex ku kynajaꞌn tukꞌa toj tja, ajxi tpon qꞌij tuꞌn kyikyꞌa.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 Aj kykaniꞌn tja, chi qꞌolbꞌiꞌn tukꞌa mutxbꞌil kyeꞌ najleqe antza tukꞌa tnukꞌbꞌil Dios.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 Qa ikytaqku kyaj xjaljo, bꞌaꞌntzintz; me qa mina, ex qa bꞌeꞌxtaqku xja kyikyꞌin, me atzin a kyajtaqa kyukꞌa, noq ma tzꞌel naj.
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Exsin qa bꞌeꞌx ẍi jaw lipin kyiꞌja, ex qa mi xkubꞌ kybꞌiꞌn kyyola, ku kyetza tojjo ja mo tojjo tnam anetziꞌn. Kychtomila quq tiꞌj kyqaꞌn te jun yekꞌbꞌil kye, qa kykyꞌeꞌx tiꞌj Tyol Dios.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, qa toj tqꞌijil paꞌbꞌin twutz Dios, kujxixtljo tkawbꞌil Dios ktzajil kyibꞌaj, tzeꞌnku tzaj kyibꞌajjo xjal ojtxe kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, tej kybꞌaj tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ¡Kaꞌn! Kchi xel nsmaꞌn tzeꞌnqekuꞌ rit kyxol xoꞌj. Me chi okxixa ẍtij tzeꞌnku jun kan, ex bꞌuninxix tzeꞌnku jun tal palom.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Bꞌaꞌnqexa, quꞌn kchi xeꞌl qꞌoꞌn kyuꞌn toj kyqꞌobꞌ kawil, ex kchi okil lipin kyiꞌja kyojjo muꞌẍ ja te kynaꞌbꞌlxjal Dios.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ex okpe kchi xel qꞌiꞌn kywutz nejinel ex nmaq kawil, noq tuꞌn npaja, quꞌn ikytzin k-elile kynikyꞌtzajiljiꞌy kyuꞌn nejinel ex kyuꞌn jniꞌ nya nimil, qa nimilqiꞌy wiꞌja.
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 Me ajtzin kyxi qꞌoꞌn toj kyqꞌobꞌ aj kawil, mina chi jaw bꞌisiꞌn tiꞌ kxel kyqꞌmaꞌn, ex tzeꞌn tuꞌn tbꞌant kyyoliꞌn. Quꞌn ajtzin kyok ten yolil, ax Dios ktzajil qꞌoꞌnte ttxolil kyyola.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Quꞌn nyaqe kyeꞌ kchi yolil, qalaꞌ ate Xewbꞌaj Xjan, a T-xew kyMaꞌn, k-yolil kyiꞌja.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Quꞌn kyxol xjal nya nimil, ayex itzꞌinbꞌaj kchi kꞌwel bꞌyonte itzikybꞌaj, mo ayeꞌ itzikybꞌaj kyiꞌj itzꞌinbꞌaj. Ayex chi xel qꞌonte kykꞌwal toj kyimin, ex ikyqex kꞌwalbꞌajjo ayex chi okil meltzꞌaj kyiꞌj kytata, ex chi xel kyqꞌoꞌn tuꞌn kykyim.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 Ex chi elil iꞌjliꞌn kyuꞌnxjal, noq tuꞌn tpajjo nimilqiꞌy wiꞌja. Me ankye teꞌ kweꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, ajxi tjapin bꞌaj tkyaqil, okpin kletil teꞌ te jun majx.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Me ajtzin kyok weꞌxjal lajol kyeꞌy toj jun tnam, liweyx cheꞌxa toj juntl. Quꞌn twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, naꞌmtaqx kyelpin bꞌaj kykyaqil tnam toj Israel tuꞌn kybꞌetintiꞌy, aj wula juntl majl, ayiꞌn Tkꞌwal Ichin.
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Quꞌn a nxnaqꞌtzin tibꞌ nlay jawjo toklin tibꞌajjo nxnaqꞌtzinte. Ex nlay jaw toklin aqꞌnil tibꞌaj tajaw aqꞌuntl.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Quꞌn qa ma tzikyꞌx te xnaqꞌtzil tuꞌn ¿Tzeꞌntzin tteꞌntz tuꞌn mi tzikyꞌxa kyuꞌn nchi xnaqꞌtzin kyibꞌ? Ex ikyxjo te aqꞌnil tukꞌa tajaw aqꞌuntl. Xi nqꞌmaꞌn ikyjo, quꞌn ikyqintzin wejiꞌy tzeꞌnku jun manbꞌaj toj ja. Quꞌn mape tzꞌok kyqꞌmaꞌn kyexjal weꞌy qa tajaw ilqiꞌn, a Beelzebú; ¿Yajtzilaꞌ kyetza?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Tuꞌnpetziꞌn, mi chi tzaj xobꞌ kyeꞌ. Quꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku tzꞌewit te jun majx, a mit tzꞌel tnikyꞌtzajil. Ex ntiꞌ jun tiꞌ ewin, a mit tzꞌel tqanil.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Atziꞌn kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, kyqꞌmanxa kye kykyaqil. Ex ankyeꞌ noq kxel njaskꞌiꞌn kyeꞌy jaꞌlin, kyẍchꞌinxa tzmax toj twiꞌ ja, tuꞌntzin tbꞌijte kyuꞌn kykyaqilxjal.
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ex mi chi xobꞌa kye aku kubꞌ bꞌyonte kyxmilila, quꞌn me kye kyanmin nlay kyim kyuꞌn. Qalaꞌ kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, antza chi xobꞌa kyeꞌ te Dios, quꞌn nya noq kyxmilila aku kyim tuꞌn, qalaꞌ ikytzin majx kyanmiꞌn. Ex nya noq oꞌkxjo, qalaꞌ ikytzin ajxi kykyim tuꞌn, aku cheꞌx tqꞌoꞌn toj qꞌaqꞌ te jun majx.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 ¿Jteꞌtzila kywiꞌ kabꞌe tal pichꞌ? ¿Nyapela noq jun tal muꞌẍ pwaq? Me kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, nixpela jun tal pichꞌ aku kyim, qa nya taj qMan Dios.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 ¿Yajtzilaꞌ kyeꞌ? Quꞌn nimxixtl kyokliꞌn tzeꞌnqekuꞌ pichꞌ; ex noq tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios majqexpe tsmal kywiꞌy chebꞌe ajlanqe tuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, mi chi xobꞌa.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Ankye teꞌ mi kubꞌ tewin kywutzxjal, qa nimil wiꞌja, ex ikyx wejiꞌy mi kubꞌ wewiꞌn twutz nMaꞌn, a at toj kyaꞌj.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Me anteꞌ kꞌwel ewinte kywutzxjal qa ojtzqiꞌnqiꞌn tuꞌn, ex ikyx wejiꞌy, kꞌwel wewiꞌn twutz nMaꞌn, a at toj kyaꞌj.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ¿Tzeꞌntzintz toj kywutza? ¿Ma man chin kꞌuꞌl wetza noq tuꞌn kytzalajxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ? ¡Me twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, aj qa mina! Qalaꞌ ma chin kꞌuꞌl weꞌ noq tuꞌn nqꞌoꞌn qꞌoj kyxolxjal.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 Quꞌn ma chin ula qꞌol paꞌbꞌl kyxolxjal tzeꞌnku tzꞌibꞌin toj Tuꞌjil Tyol Dios:
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 — ausente —
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 Quꞌn ankye teꞌ k-okil tkꞌuꞌjlin ttata ex tnana nimxixtl tzeꞌnku weꞌ, ntiꞌ toklin tuꞌn tok te weꞌy. Ex ankye teꞌ k-okil tkꞌuꞌjlin tkꞌwal qꞌa mo qa txin nimxixtl tzeꞌnku weꞌ, ntiꞌ toklin tuꞌn tok te weꞌy.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Ex alkye tkyꞌeꞌ tuꞌn t-xi lipe wiꞌja toj tkyaqil, exla qa tuꞌn tkyim tzeꞌnqekuꞌ xjal xi kyiqin kycruz te kyimin, ntiꞌ toklin tuꞌn tok te weꞌy.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Ankye teꞌ k-okil tkꞌuꞌjlin tchwinqil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ok knajil teꞌ te jun majx. Me ankye teꞌ k-elil tiꞌjlin tkyaqiljo achbꞌil te twutz txꞌotxꞌ noq tuꞌn npaja, okpin knetil teꞌ tchwinqil tuꞌn te jun majx.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 Ex ankyeꞌ ok kꞌwel xkꞌamin kyeꞌy, ayiꞌn chin kꞌwel t-xkꞌaꞌmin. Ex ankyejo ma kꞌmon weꞌy, a Dios ma kꞌmet tuꞌn, a saj smaꞌn weꞌy.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Ex ankye teꞌ kꞌwel t-xkꞌaꞌmin jun yolil Tyol Dios, quꞌn ax Dios saj smaꞌnte, ok ktzajil ttzyuꞌn jun oyaj toj kyaꞌj, tzeꞌnku jun oyaj ntzaj qꞌoꞌn te jun yolil Tyol Dios. Ex ankyeꞌ kꞌwel t-xkꞌaꞌmin jun ichin wen, ok ktzajil ttzyuꞌn jun oyaj toj kyaꞌj, a ikyxjo tzeꞌnku oyaj ktzajil qꞌoꞌn te ichin wen.
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 Ex ankye teꞌ kxel qꞌonte jun tal vas cheꞌwe te jun tal kꞌwal, noq tuꞌn ma tzꞌok lipe wiꞌja, ex twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, at jun oyaj tiꞌjjo lo te jun majx toj kyaꞌj.
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.