Marcos 16

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, i xiꞌ Mariy, aj Xleꞌn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukꞌax Salomé, laqꞌol qꞌanbꞌil te jupsbꞌil teꞌ t-xmilil Jesús, tzeꞌntaqjo nchi tene kyimnin kyuꞌn, tuꞌn mi chi tzuwixe.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Qlixje wen, teꞌ kyxiꞌ, jun tnejil qꞌij te seman, jaꞌ okx muqet Jesús noqxix njawilku qꞌij,
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 ex chꞌixtaq kypon ttzi jul, teꞌ kyja yolin: ¿Altzila kye k-elil qꞌinte abꞌj ttzi jul? chi chiꞌ.
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubꞌe a ma tij abꞌj ttzi jul, jaꞌ okxi, qalaꞌ najchaqtaql taꞌye.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 I okx toj jul, me atzaj teꞌ kyokpin, kyli jun qꞌa qꞌuqletaq tok t-xbꞌalin sjanin wen kupinin tzma t-xe tqan. Teꞌ kylonte, bꞌeꞌx i xobꞌx te.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Atzin qꞌa bꞌeꞌx xi yolinku kye: Mina chi xobꞌa weꞌy. ¿Atzin nkyjyoꞌnjiꞌy Jesús aj Nazaret, a ja pejkꞌit twutz cruz? O jaw itzꞌje teꞌ; ntiꞌl tzaluꞌn jaꞌlin. Kykaꞌyinkutzinjiꞌy jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Ku kyxiꞌtziꞌn kyukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌin, exsin kꞌaꞌ txi kyqꞌmaꞌn kye ex te Pegr. Chichkujiꞌy kye kyjaluꞌn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuꞌntzin tbꞌajjo aj kyij tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Ayetzintzjo qya, bꞌeꞌx i etz toj jul, me nchi bꞌaj luꞌlintaq wen tuꞌn kyxobꞌil, ex bꞌeꞌx i aj, me mix alqe xi kyqꞌmaꞌn tuꞌn kyxobꞌil.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Qsqixlinxi te tnejil qꞌij te seman,teꞌ tjaw itzꞌje Jesús. Nej kubꞌ tyekꞌin tibꞌ twutz Mariy, aj Xleꞌn, a otaq tzꞌetz tlajoꞌn wuq taqꞌnil tajaw il toj tanmin.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Me ante qya bꞌeꞌx xiꞌku qꞌmalte kyeꞌ nchi bꞌaj bꞌisintaq ex nchi bꞌaj oqꞌtaq tiꞌj, quꞌn i bꞌaj bꞌet tukꞌa.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Atzin teꞌ tok kybꞌiꞌn te qya, qa otaq jatz anqꞌin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nchi bꞌettaqjo kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin, teꞌ tok tyekꞌin tibꞌ kywutz, me mikyxiꞌ tzeꞌn te tok tyekꞌin tibꞌ te qya.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Teꞌ kykanin kyukꞌa txqantl kyukꞌa, bꞌaj ok ten qꞌmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineꞌ txqantl.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Yajxi chꞌintl, teꞌ tokpin kykꞌatz, txolejqetaqjo junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin tiꞌjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniꞌ i bꞌaj tyisoꞌn, quꞌn mix xi kynimine ayeꞌ i qꞌmante qa otaq jaw anqꞌin juntl majl,
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 exsin xi tqꞌmaꞌn kye: Ku kyxiꞌy tkyaqil twutz txꞌotxꞌ qꞌmal teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye xjal.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Ankyeꞌ xjal kxel niminte ex qa ma kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ok kletil teꞌ. Me atziꞌn mina txi tnimin, ok kxeꞌl toj najin.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Ayetziꞌn chi xel niminte tbꞌanilx kbꞌantil kyuꞌn, tzeꞌnku tuꞌn kylajoꞌn taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal, tuꞌn kyyolin toj junxil yol,
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 ex qa ma chi jaw kytzyuꞌn kan, mina chi txꞌaꞌn kyiꞌj; ex qa ma txi kynikyꞌbꞌin qꞌanbꞌil te kyimin, nlay chi kyim tuꞌn; ex aj tkubꞌ kyqꞌoꞌn kyqꞌobꞌ kyibꞌaj yabꞌ, bꞌeꞌx kchi bꞌajel weꞌ kyuꞌn.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Teꞌ tbꞌaj tqꞌmaꞌn ikyjo, bꞌeꞌx aj toj kyaꞌj. Teꞌ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qꞌobꞌ kawil tukꞌa.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Ayetziꞌn t-xnaqꞌtzbꞌin bꞌeꞌx i xiꞌku qꞌmal teꞌ Tyol Dios te kolbꞌil kyexjal kyojile jniꞌ najbꞌil. Tbꞌanilx bꞌaj bꞌant kyuꞌn, quꞌn ax Dios kubꞌ yekꞌinte tiꞌchaqku tiꞌ te yekꞌbꞌilte qa twutzxtaqjo nbꞌaj kyqꞌmaꞌntaq.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.