Marcos 16
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, i xiꞌ Mariy, aj Xleꞌn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukꞌax Salomé, laqꞌol qꞌanbꞌil te jupsbꞌil teꞌ t-xmilil Jesús, tzeꞌntaqjo nchi tene kyimnin kyuꞌn, tuꞌn mi chi tzuwixe.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Qlixje wen, teꞌ kyxiꞌ, jun tnejil qꞌij te seman, jaꞌ okx muqet Jesús noqxix njawilku qꞌij,
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 ex chꞌixtaq kypon ttzi jul, teꞌ kyja yolin: ¿Altzila kye k-elil qꞌinte abꞌj ttzi jul? chi chiꞌ.
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubꞌe a ma tij abꞌj ttzi jul, jaꞌ okxi, qalaꞌ najchaqtaql taꞌye.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 I okx toj jul, me atzaj teꞌ kyokpin, kyli jun qꞌa qꞌuqletaq tok t-xbꞌalin sjanin wen kupinin tzma t-xe tqan. Teꞌ kylonte, bꞌeꞌx i xobꞌx te.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Atzin qꞌa bꞌeꞌx xi yolinku kye: Mina chi xobꞌa weꞌy. ¿Atzin nkyjyoꞌnjiꞌy Jesús aj Nazaret, a ja pejkꞌit twutz cruz? O jaw itzꞌje teꞌ; ntiꞌl tzaluꞌn jaꞌlin. Kykaꞌyinkutzinjiꞌy jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Ku kyxiꞌtziꞌn kyukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌin, exsin kꞌaꞌ txi kyqꞌmaꞌn kye ex te Pegr. Chichkujiꞌy kye kyjaluꞌn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuꞌntzin tbꞌajjo aj kyij tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Ayetzintzjo qya, bꞌeꞌx i etz toj jul, me nchi bꞌaj luꞌlintaq wen tuꞌn kyxobꞌil, ex bꞌeꞌx i aj, me mix alqe xi kyqꞌmaꞌn tuꞌn kyxobꞌil.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Qsqixlinxi te tnejil qꞌij te seman,teꞌ tjaw itzꞌje Jesús. Nej kubꞌ tyekꞌin tibꞌ twutz Mariy, aj Xleꞌn, a otaq tzꞌetz tlajoꞌn wuq taqꞌnil tajaw il toj tanmin.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Me ante qya bꞌeꞌx xiꞌku qꞌmalte kyeꞌ nchi bꞌaj bꞌisintaq ex nchi bꞌaj oqꞌtaq tiꞌj, quꞌn i bꞌaj bꞌet tukꞌa.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 Atzin teꞌ tok kybꞌiꞌn te qya, qa otaq jatz anqꞌin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nchi bꞌettaqjo kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin, teꞌ tok tyekꞌin tibꞌ kywutz, me mikyxiꞌ tzeꞌn te tok tyekꞌin tibꞌ te qya.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Teꞌ kykanin kyukꞌa txqantl kyukꞌa, bꞌaj ok ten qꞌmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineꞌ txqantl.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Yajxi chꞌintl, teꞌ tokpin kykꞌatz, txolejqetaqjo junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin tiꞌjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniꞌ i bꞌaj tyisoꞌn, quꞌn mix xi kynimine ayeꞌ i qꞌmante qa otaq jaw anqꞌin juntl majl,
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 exsin xi tqꞌmaꞌn kye: Ku kyxiꞌy tkyaqil twutz txꞌotxꞌ qꞌmal teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye xjal.
15 E disse-lhes:
16 Ankyeꞌ xjal kxel niminte ex qa ma kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ok kletil teꞌ. Me atziꞌn mina txi tnimin, ok kxeꞌl toj najin.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Ayetziꞌn chi xel niminte tbꞌanilx kbꞌantil kyuꞌn, tzeꞌnku tuꞌn kylajoꞌn taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal, tuꞌn kyyolin toj junxil yol,
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ex qa ma chi jaw kytzyuꞌn kan, mina chi txꞌaꞌn kyiꞌj; ex qa ma txi kynikyꞌbꞌin qꞌanbꞌil te kyimin, nlay chi kyim tuꞌn; ex aj tkubꞌ kyqꞌoꞌn kyqꞌobꞌ kyibꞌaj yabꞌ, bꞌeꞌx kchi bꞌajel weꞌ kyuꞌn.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Teꞌ tbꞌaj tqꞌmaꞌn ikyjo, bꞌeꞌx aj toj kyaꞌj. Teꞌ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qꞌobꞌ kawil tukꞌa.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Ayetziꞌn t-xnaqꞌtzbꞌin bꞌeꞌx i xiꞌku qꞌmal teꞌ Tyol Dios te kolbꞌil kyexjal kyojile jniꞌ najbꞌil. Tbꞌanilx bꞌaj bꞌant kyuꞌn, quꞌn ax Dios kubꞌ yekꞌinte tiꞌchaqku tiꞌ te yekꞌbꞌilte qa twutzxtaqjo nbꞌaj kyqꞌmaꞌntaq.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.