Marcos 16

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, i xiꞌ Mariy, aj Xleꞌn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukꞌax Salomé, laqꞌol qꞌanbꞌil te jupsbꞌil teꞌ t-xmilil Jesús, tzeꞌntaqjo nchi tene kyimnin kyuꞌn, tuꞌn mi chi tzuwixe.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Qlixje wen, teꞌ kyxiꞌ, jun tnejil qꞌij te seman, jaꞌ okx muqet Jesús noqxix njawilku qꞌij,
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 ex chꞌixtaq kypon ttzi jul, teꞌ kyja yolin: ¿Altzila kye k-elil qꞌinte abꞌj ttzi jul? chi chiꞌ.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubꞌe a ma tij abꞌj ttzi jul, jaꞌ okxi, qalaꞌ najchaqtaql taꞌye.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 I okx toj jul, me atzaj teꞌ kyokpin, kyli jun qꞌa qꞌuqletaq tok t-xbꞌalin sjanin wen kupinin tzma t-xe tqan. Teꞌ kylonte, bꞌeꞌx i xobꞌx te.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Atzin qꞌa bꞌeꞌx xi yolinku kye: Mina chi xobꞌa weꞌy. ¿Atzin nkyjyoꞌnjiꞌy Jesús aj Nazaret, a ja pejkꞌit twutz cruz? O jaw itzꞌje teꞌ; ntiꞌl tzaluꞌn jaꞌlin. Kykaꞌyinkutzinjiꞌy jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Ku kyxiꞌtziꞌn kyukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌin, exsin kꞌaꞌ txi kyqꞌmaꞌn kye ex te Pegr. Chichkujiꞌy kye kyjaluꞌn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuꞌntzin tbꞌajjo aj kyij tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ayetzintzjo qya, bꞌeꞌx i etz toj jul, me nchi bꞌaj luꞌlintaq wen tuꞌn kyxobꞌil, ex bꞌeꞌx i aj, me mix alqe xi kyqꞌmaꞌn tuꞌn kyxobꞌil.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Qsqixlinxi te tnejil qꞌij te seman,teꞌ tjaw itzꞌje Jesús. Nej kubꞌ tyekꞌin tibꞌ twutz Mariy, aj Xleꞌn, a otaq tzꞌetz tlajoꞌn wuq taqꞌnil tajaw il toj tanmin.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Me ante qya bꞌeꞌx xiꞌku qꞌmalte kyeꞌ nchi bꞌaj bꞌisintaq ex nchi bꞌaj oqꞌtaq tiꞌj, quꞌn i bꞌaj bꞌet tukꞌa.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Atzin teꞌ tok kybꞌiꞌn te qya, qa otaq jatz anqꞌin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nchi bꞌettaqjo kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin, teꞌ tok tyekꞌin tibꞌ kywutz, me mikyxiꞌ tzeꞌn te tok tyekꞌin tibꞌ te qya.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Teꞌ kykanin kyukꞌa txqantl kyukꞌa, bꞌaj ok ten qꞌmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineꞌ txqantl.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Yajxi chꞌintl, teꞌ tokpin kykꞌatz, txolejqetaqjo junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin tiꞌjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniꞌ i bꞌaj tyisoꞌn, quꞌn mix xi kynimine ayeꞌ i qꞌmante qa otaq jaw anqꞌin juntl majl,
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 exsin xi tqꞌmaꞌn kye: Ku kyxiꞌy tkyaqil twutz txꞌotxꞌ qꞌmal teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye xjal.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ankyeꞌ xjal kxel niminte ex qa ma kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ok kletil teꞌ. Me atziꞌn mina txi tnimin, ok kxeꞌl toj najin.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ayetziꞌn chi xel niminte tbꞌanilx kbꞌantil kyuꞌn, tzeꞌnku tuꞌn kylajoꞌn taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal, tuꞌn kyyolin toj junxil yol,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ex qa ma chi jaw kytzyuꞌn kan, mina chi txꞌaꞌn kyiꞌj; ex qa ma txi kynikyꞌbꞌin qꞌanbꞌil te kyimin, nlay chi kyim tuꞌn; ex aj tkubꞌ kyqꞌoꞌn kyqꞌobꞌ kyibꞌaj yabꞌ, bꞌeꞌx kchi bꞌajel weꞌ kyuꞌn.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Teꞌ tbꞌaj tqꞌmaꞌn ikyjo, bꞌeꞌx aj toj kyaꞌj. Teꞌ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qꞌobꞌ kawil tukꞌa.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ayetziꞌn t-xnaqꞌtzbꞌin bꞌeꞌx i xiꞌku qꞌmal teꞌ Tyol Dios te kolbꞌil kyexjal kyojile jniꞌ najbꞌil. Tbꞌanilx bꞌaj bꞌant kyuꞌn, quꞌn ax Dios kubꞌ yekꞌinte tiꞌchaqku tiꞌ te yekꞌbꞌilte qa twutzxtaqjo nbꞌaj kyqꞌmaꞌntaq.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.