Marcos 16

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tbꞌajlinxiꞌ qꞌij te ajlabꞌl, i xiꞌ Mariy, aj Xleꞌn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukꞌax Salomé, laqꞌol qꞌanbꞌil te jupsbꞌil teꞌ t-xmilil Jesús, tzeꞌntaqjo nchi tene kyimnin kyuꞌn, tuꞌn mi chi tzuwixe.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Qlixje wen, teꞌ kyxiꞌ, jun tnejil qꞌij te seman, jaꞌ okx muqet Jesús noqxix njawilku qꞌij,
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 ex chꞌixtaq kypon ttzi jul, teꞌ kyja yolin: ¿Altzila kye k-elil qꞌinte abꞌj ttzi jul? chi chiꞌ.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubꞌe a ma tij abꞌj ttzi jul, jaꞌ okxi, qalaꞌ najchaqtaql taꞌye.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 I okx toj jul, me atzaj teꞌ kyokpin, kyli jun qꞌa qꞌuqletaq tok t-xbꞌalin sjanin wen kupinin tzma t-xe tqan. Teꞌ kylonte, bꞌeꞌx i xobꞌx te.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Atzin qꞌa bꞌeꞌx xi yolinku kye: Mina chi xobꞌa weꞌy. ¿Atzin nkyjyoꞌnjiꞌy Jesús aj Nazaret, a ja pejkꞌit twutz cruz? O jaw itzꞌje teꞌ; ntiꞌl tzaluꞌn jaꞌlin. Kykaꞌyinkutzinjiꞌy jaꞌ kubꞌe qꞌoꞌne.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ku kyxiꞌtziꞌn kyukꞌa t-xnaqꞌtzbꞌin, exsin kꞌaꞌ txi kyqꞌmaꞌn kye ex te Pegr. Chichkujiꞌy kye kyjaluꞌn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuꞌntzin tbꞌajjo aj kyij tqꞌmaꞌn kyeꞌy.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ayetzintzjo qya, bꞌeꞌx i etz toj jul, me nchi bꞌaj luꞌlintaq wen tuꞌn kyxobꞌil, ex bꞌeꞌx i aj, me mix alqe xi kyqꞌmaꞌn tuꞌn kyxobꞌil.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Qsqixlinxi te tnejil qꞌij te seman,teꞌ tjaw itzꞌje Jesús. Nej kubꞌ tyekꞌin tibꞌ twutz Mariy, aj Xleꞌn, a otaq tzꞌetz tlajoꞌn wuq taqꞌnil tajaw il toj tanmin.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Me ante qya bꞌeꞌx xiꞌku qꞌmalte kyeꞌ nchi bꞌaj bꞌisintaq ex nchi bꞌaj oqꞌtaq tiꞌj, quꞌn i bꞌaj bꞌet tukꞌa.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Atzin teꞌ tok kybꞌiꞌn te qya, qa otaq jatz anqꞌin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nchi bꞌettaqjo kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin, teꞌ tok tyekꞌin tibꞌ kywutz, me mikyxiꞌ tzeꞌn te tok tyekꞌin tibꞌ te qya.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Teꞌ kykanin kyukꞌa txqantl kyukꞌa, bꞌaj ok ten qꞌmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineꞌ txqantl.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Yajxi chꞌintl, teꞌ tokpin kykꞌatz, txolejqetaqjo junlajaj t-xnaqꞌtzbꞌin tiꞌjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniꞌ i bꞌaj tyisoꞌn, quꞌn mix xi kynimine ayeꞌ i qꞌmante qa otaq jaw anqꞌin juntl majl,
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 exsin xi tqꞌmaꞌn kye: Ku kyxiꞌy tkyaqil twutz txꞌotxꞌ qꞌmal teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kye xjal.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ankyeꞌ xjal kxel niminte ex qa ma kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ok kletil teꞌ. Me atziꞌn mina txi tnimin, ok kxeꞌl toj najin.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ayetziꞌn chi xel niminte tbꞌanilx kbꞌantil kyuꞌn, tzeꞌnku tuꞌn kylajoꞌn taqꞌnil tajaw il toj kyanminxjal, tuꞌn kyyolin toj junxil yol,
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ex qa ma chi jaw kytzyuꞌn kan, mina chi txꞌaꞌn kyiꞌj; ex qa ma txi kynikyꞌbꞌin qꞌanbꞌil te kyimin, nlay chi kyim tuꞌn; ex aj tkubꞌ kyqꞌoꞌn kyqꞌobꞌ kyibꞌaj yabꞌ, bꞌeꞌx kchi bꞌajel weꞌ kyuꞌn.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Teꞌ tbꞌaj tqꞌmaꞌn ikyjo, bꞌeꞌx aj toj kyaꞌj. Teꞌ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qꞌobꞌ kawil tukꞌa.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ayetziꞌn t-xnaqꞌtzbꞌin bꞌeꞌx i xiꞌku qꞌmal teꞌ Tyol Dios te kolbꞌil kyexjal kyojile jniꞌ najbꞌil. Tbꞌanilx bꞌaj bꞌant kyuꞌn, quꞌn ax Dios kubꞌ yekꞌinte tiꞌchaqku tiꞌ te yekꞌbꞌilte qa twutzxtaqjo nbꞌaj kyqꞌmaꞌntaq.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.