Lucas 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Kyojtziꞌn qꞌij ayeꞌ, tqꞌma nmaq kawil toj Rom, Augusto tbꞌi, tuꞌn tjaw ajlet kybꞌajjo jniꞌ xjal tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tuꞌn kybꞌaj tzꞌibꞌit.
1 Naquele tempo o imperador Augusto mandou uma ordem para todos os povos do Império. Todas as pessoas deviam se registrar a fim de ser feita uma contagem da população.
2 Ajo tajlal lo tnejil maj tuꞌn tel tqanil jniꞌ xjal at twutz txꞌotxꞌ. Ataq Sirenio toktaq te kawil toj Siria.
2 Quando foi feito esse primeiro recenseamento, Cirênio era governador da Síria.
3 Jotxjo jniꞌ xjal ok il kyiꞌj tuꞌn kyxiꞌ tzꞌibꞌil kybꞌi tojjo kytanim.
3 Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
4 Tuꞌntziꞌn, bꞌeꞌx etz Jse tojjo tnam te Nazaret toj ttxꞌotxꞌ Galiley, tuꞌn t-xiꞌ tzma Belén toj txꞌotxꞌ te Judey, jaꞌ itzꞌje qtzan nmaq kawil David, quꞌn tiꞌj tyajil David tzajnin.
4 Por isso José foi de Nazaré, na Galileia, para a região da Judeia, a uma cidade chamada Belém, onde tinha nascido o rei Davi. José foi registrar-se lá porque era descendente de Davi.
5 Xiꞌ tzꞌibꞌil tbꞌi junx tukꞌa Mariy, a tuꞌn tmejetaq tukꞌa, ex chꞌixtaq tul tal.
5 Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,
6 Iteꞌxtaq Belén, teꞌ tjapin kaniꞌn qꞌij, jaꞌ tuꞌn tkubꞌ tzꞌaqe Mariy,
6 e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer.
7 ex antza itzꞌje tnejil tal. Teꞌ tulku itzꞌje, bꞌaj tptzoꞌn toj tan, exsin kubꞌ tkuẍbꞌin toj twabꞌl chej, quꞌn ntiꞌtaq jun ja, jaꞌ tuꞌn tkubꞌe tkuẍbꞌine.
7 Então Maria deu à luz o seu primeiro filho. Enrolou o menino em panos e o deitou numa manjedoura , pois não havia lugar para eles na pensão.
8 Me nqayin tkꞌatz Belén, iteꞌtaq junjun kyikꞌlel nchi bꞌaj xqꞌuqintaq kyiꞌj kyrit qnikyꞌin.
8 Naquela região havia pastores que estavam passando a noite nos campos, tomando conta dos rebanhos de ovelhas.
9 Ntiꞌkux toj kynabꞌl, teꞌ tkubꞌ qoptzꞌaj kyiꞌjile tuꞌn tspikyꞌemil tipin Dios, exsin pon jun t-angel Dios kykꞌatz. Tuꞌn ikyjo, bꞌeꞌx i xobꞌxjo kyikꞌlel.
9 Então um anjo do Senhor apareceu, e a luz gloriosa do Senhor brilhou por cima dos pastores. Eles ficaram com muito medo,
10 Me xi tqꞌmaꞌn angel kye: Mina chi tzaj xobꞌa weꞌy, quꞌn atx jun tqanil ma chin tzaja qꞌmalte kyeꞌy, me a tbꞌanilx wen, ex te tzaljbꞌilx te tkyaqilx xjal.
10 mas o anjo disse: — Não tenham medo! Estou aqui a fim de trazer uma boa notícia para vocês, e ela será motivo de grande alegria também para todo o povo!
11 Tojjo ttanim David, ma tzꞌitzꞌje jun Kolil jaꞌlin, a Crist, ex a tAjaw Tkyaqil.
11 Hoje mesmo, na cidade de Davi , nasceu o Salvador de vocês — o Messias , o Senhor!
12 Tuꞌn tel kynikyꞌa te, ok kjyetil jun neꞌẍ kyuꞌn ptzoꞌnkux toj tan ex kuẍleku toj twabꞌl chej toj jun kyja aluꞌmj.
12 Esta será a prova: vocês encontrarão uma criancinha enrolada em panos e deitada numa manjedoura .
13 Tzunxtaq nyolinjo angel, teꞌ kyul nimku angel kykꞌatz; nchi bꞌaj nimsintaq tbꞌi Dios kyjaluꞌn:
13 No mesmo instante apareceu junto com o anjo uma multidão de outros anjos, como se fosse um exército celestial. Eles cantavam hinos de louvor a Deus, dizendo:
14 — ausente —
14 — Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!
15 Teꞌ kyaj angel toj kyaꞌj, ayetziꞌn kyikꞌlel i bꞌaj jaw yolin kyxolile ex kyqꞌma: Qoꞌqe Belén lol teꞌ ma bꞌaj, a ma tzaj tqꞌmaꞌn Dios qe.
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém para ver o que aconteceu; vamos ver aquilo que o Senhor nos contou.
16 Bꞌeꞌxsin i xiꞌ. Atzaj teꞌ kykanin, attaq Mariy exsin Jse, tukꞌa neꞌẍ kuẍlekutaq toj twabꞌl chej.
16 Eles foram depressa, e encontraram Maria e José, e viram o menino deitado na manjedoura.
17 Teꞌ kylonte, i ok ten qꞌmalte tkyaqiljo jniꞌ tqꞌma angel kye.
17 Então contaram o que os anjos tinham dito a respeito dele.
18 Jotqexjo aye nchi bꞌaj bꞌintaq, bꞌeꞌx i el kyim tuꞌn kyqꞌma kyikꞌlel.
18 Todos os que ouviram o que os pastores disseram ficaram muito admirados.
19 Ante Mariy mix jaw yoline; noq kubꞌ tbꞌisin tkyaqiljo nkyqꞌmaꞌntaq.
19 Maria guardava todas essas coisas no seu coração e pensava muito nelas.
20 Ayetzin kye kyikꞌlel, ox chi tzalajx, exsin nchi bꞌaj nimsintaq tbꞌi Dios teꞌ kyajtz, quꞌn otaq kybꞌi ex kyli a tzaj qꞌmaꞌn kye.
20 Então os pastores voltaram para os campos, cantando hinos de louvor a Deus pelo que tinham ouvido e visto. E tudo tinha acontecido como o anjo havia falado.
21 Atzaj teꞌ tbꞌaj wajxaq qꞌij titzꞌjlin neꞌẍ, bꞌeꞌx ul aqꞌbꞌaj techil tiꞌj, tzeꞌnkuxtaqjo ntene, exsin tuꞌn tok tbꞌi. Atziꞌn tbꞌi ok qꞌoꞌn Jesús, quꞌn ikyxtaq tbꞌi tuꞌn tok, a xi tqꞌmaꞌn angel te Mariy, te naꞌmxtaq tok tzꞌaq tiꞌj.
21 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, puseram nele o nome de Jesus. Pois o anjo tinha dado esse nome ao menino antes de ele nascer.
22 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tjapin kanin qꞌij, jaꞌ tuꞌn kyxiꞌye txjol tiꞌj nana, tuꞌn tsaqix tuꞌn titzꞌjlin neꞌẍ, tzeꞌnku ntenetaq toj tkawbꞌil Dios. Ex xi kyiꞌn neꞌẍ tzma Jerusalén, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn toj tqꞌobꞌ Dios.
22 Chegou o dia de Maria e José cumprirem a cerimônia da purificação , conforme manda a Lei de Moisés. Então eles levaram a criança para Jerusalém a fim de apresentá-la ao Senhor.
23 Kubꞌ kybꞌinchiꞌn ikyjo quꞌn ikyxtaqjo tzꞌibꞌin toj tkawbꞌil Dios: Tkyaqiljo tnejil kꞌwal qa qꞌa, il tiꞌj tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn toj tqꞌobꞌ Dios.
23 Pois está escrito na Lei do Senhor: “Todo primeiro filho será separado e dedicado ao Senhor.”
24 I xtaꞌj qꞌol chjonte te Dios tukꞌa jun oyaj tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn tkawbꞌil Dios; jun muj xlukꞌekꞌ mo kabꞌe tal palomj.
24 Eles foram lá também para oferecer em sacrifício duas rolinhas ou dois pombinhos, como a Lei do Senhor manda.
25 Kyojjo qꞌij anetziꞌn, najletaq jun ichin Jerusalén, Simeón tbꞌi, nnaꞌntaq Dios ex nyoꞌntaq tiꞌjjo Klolkye aj Judiy tuꞌn tul, ex attaq Xewbꞌaj Xjan tukꞌa.
25 Em Jerusalém morava um homem chamado Simeão. Ele era bom e piedoso e esperava a salvação do povo de Israel. O Espírito Santo estava com ele,
26 Atziꞌn Xewbꞌaj Xjan qꞌmaꞌnte te Simeón, tuꞌn tzmaxitaq tuꞌn tkyimjo, aj tlon teꞌ Kolil, a Crist, a tuꞌntaq tul tsmaꞌn Dios.
26 e o próprio Espírito lhe tinha prometido que, antes de morrer, ele iria ver o Messias enviado pelo Senhor.
27 Ax Xewbꞌaj Xjan xi qꞌinte Simeón tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, jaꞌ iteꞌtaq Jse ex Mariy tukꞌaxjo kyneꞌẍ, tuꞌn tjapin kyuꞌn a tzꞌibꞌin toj tkawbꞌil Dios.
27 Guiado pelo Espírito, Simeão foi ao Templo. Quando os pais levaram o menino Jesus ao Templo para fazer o que a Lei manda,
28 Tzaj tchleꞌn Simeón tal neꞌẍ, exsin jaw naꞌn Dios:
28 Simeão pegou o menino no colo e louvou a Deus. Ele disse:
29 — ausente —
29 — Agora, Senhor, cumpriste a promessa que fizeste e já podes deixar este teu partir em paz.
30 — ausente —
30 Pois eu já vi com os meus próprios olhos a tua salvação,
31 — ausente —
31 que preparaste na presença de todos os povos:
32 — ausente —
32 uma luz para mostrar o teu caminho a todos os que não são judeus e para dar
33 Teꞌ kybꞌinte Jse ex Mariy a tqꞌma Simeón, noq i el kyim,
33 O pai e a mãe do menino ficaram admirados com o que Simeão disse a respeito dele.
34 exsin i xi tkyꞌiwlin Simeón kyoxelx. Xi tqꞌmaꞌn te tnana Jesús: Atziꞌn neꞌẍ luꞌn ma tzaj tqꞌoꞌn Dios kyxol aj Judiy, tuꞌn tel wen junjun ex junjun mina. A k-ajbꞌil te techiljo a taj Dios kyukꞌaxjal, me nya tkyaqilx kxel niminte.
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe de Jesus: — Este menino foi escolhido por Deus tanto para a destruição como para a salvação de muita gente em Israel. Ele vai ser um sinal de Deus; muitas pessoas falarão contra ele,
35 Ex antza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌis tanmin junjun, quꞌn junjun kchi xel lipe tiꞌj ex junjun mina. Me te tey, nana, jun kyꞌixbꞌajil te tanmiꞌn tuꞌn bꞌisbꞌajil, aj tok tkaꞌyiꞌn, aj tel ikyꞌin kyuꞌnxjal.
35 e assim os pensamentos secretos delas serão conhecidos. E a tristeza, como uma espada afiada, cortará o seu coração, Maria.
36 Ex attaq jun tal bꞌiꞌẍ antza, Ana tbꞌi, tkꞌwaltaq Fanuel tzajnin tiꞌj qtzan Aser, nyolintaq tiꞌj tbꞌi Dios. Txinxtaq wen, teꞌ tok meje tukꞌa tchmil, ex noq wuq abꞌqꞌe i ten junx, teꞌ tkyij mebꞌe, quꞌn bꞌeꞌx kyim tchmil.
36 Havia ali também uma profetisa chamada Ana, que era viúva e muito idosa. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Sete anos depois que ela havia casado, o seu marido morreu.
37 Kyaje toj jweꞌ kꞌalabꞌqꞌetaq Ana, ex noqtaq tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios tokxitaq. Minaxtaq n-etz chꞌin qnikyꞌin ex qꞌijl noqx nnaꞌnku Dios, ex nimku maj nkubꞌ tpaꞌn waꞌyaj toj naꞌj Dios.
37 Agora ela estava com oitenta e quatro anos de idade. Nunca saía do pátio do Templo e adorava a Deus dia e noite, jejuando e fazendo orações.
38 Ikyxjo teꞌ t-xtaꞌj aqꞌbꞌajjo tal neꞌẍ Jesús toj nim ja te naꞌbꞌl Dios, ex bꞌeꞌx xtaꞌj qꞌol chjonte te Dios, ex yolil tiꞌjjo neꞌẍ kye jniꞌ xjal aj Jerusalén, ayeꞌ nchi bꞌaj yontaq tiꞌjjo Kolil.
38 Naquele momento ela chegou e começou a louvar a Deus e a falar a respeito do menino para todos os que esperavam a libertação de Jerusalém.
39 Teꞌ tbꞌaj bꞌant kyuꞌn tzeꞌntaqjo ntqꞌmaꞌn tkawbꞌil Dios, bꞌeꞌx i meltzꞌaj juntl majl tojxjo kytanim, a Nazaret te Galiley.
39 Quando terminaram de fazer tudo o que a Lei do Senhor manda, José e Maria voltaram para a Galileia, para a casa deles na cidade de Nazaré.
40 Atziꞌn kꞌwal nchꞌiyxixe tweꞌ ex nchꞌiyxixe tnabꞌl, quꞌn nimtaq tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios tukꞌa.
40 O menino crescia e ficava forte; tinha muita sabedoria e era abençoado por Deus.
41 Ayetziꞌn ttata Jesús ncheꞌxtaq tkyaqil abꞌqꞌe Jerusalén ikyꞌsil teꞌ nintz qꞌij, a nkubꞌ kyikyꞌsintaq aj Judiy, teꞌ kyetz toj Egipto.
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém para a Festa da Páscoa .
42 Teꞌ tel Jesús kabꞌlajaj abꞌqꞌe, i xtaꞌj kykyaqilx Jerusalén tzeꞌnxtaq ntene kyuꞌn.
42 Quando Jesus tinha doze anos, eles foram à Festa, conforme o seu costume.
43 Teꞌ kybꞌajjo qꞌij anetziꞌn, bꞌeꞌx i bꞌaj ajtz kyja. Ante Jesús mix iwle kyuꞌn ttata, teꞌ tkyij Jerusalén.
43 Depois que a Festa acabou, eles começaram a viagem de volta para casa. Mas Jesus tinha ficado em Jerusalém, e os seus pais não sabiam disso.
44 Ikyla te kye qa ajintaq Jesús lipchek kyiꞌj kyxoljo jniꞌ xjal. Me atzaj teꞌ tok kykaꞌyin, ex tbꞌaj kyjyoꞌn kyxoljo jniꞌ xjal ex kyxoljo jniꞌ aye kyojtzqiꞌntaq, ntiꞌl; exsin jun qꞌij otaq txi kybꞌetin.
44 Eles pensavam que ele estivesse no grupo de pessoas que vinha voltando e por isso viajaram o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 Teꞌ mix ja jyete kyuꞌn, bꞌeꞌx i meltzꞌaj jyolte tzma Jerusalén.
45 Como não o encontraram, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Otaqxi bꞌant oxe qꞌij kyjoybꞌin tiꞌj, teꞌ tjyet kyuꞌn, tokxtaq tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, kyxoljo jniꞌ xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil nbꞌintaq tiꞌjjo jniꞌ kyyol, ex nbꞌaj xi tqanintaq junjun tiꞌ kye. Ex ikyqextaqjo xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil ex nbꞌaj xi kyqanintaq junjun tiꞌ te.
46 Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
47 Ayetziꞌn nchi bꞌaj bꞌintaq tiꞌj, noq i bꞌajel kyim, quꞌn tbꞌanilxtaq tumil toj twutz tuꞌn ttzaqꞌwin a jniꞌ nbꞌaj xi kyqanintaq nmaq xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil te.
47 Todos os que o ouviam estavam muito admirados com a sua inteligência e com as respostas que dava.
48 Teꞌ tiwle tuꞌn Jse ex Mariy, noq i jaw kaꞌylaj tiꞌj, ex xi tqꞌmaꞌn tnana te: ¡Wal! ¿Tiquꞌn tuꞌn qiꞌja ikyjo? Loqoꞌy tzunx nqo bꞌisin wen tiꞌja tuꞌn tjyete.
48 Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
49 I xi ttzaqꞌwin Jesús. ¿Tiquꞌn nchi jyon wiꞌja? ¿Ma nya bꞌiꞌn kyuꞌn qa ilxix tiꞌj tuꞌn nteꞌn toj taqꞌin nMaꞌn?
49 Jesus respondeu:
50 Me mix oke kybꞌiꞌne Jse ex Mariyjo ikyjo.
50 Mas eles não entenderam o que ele disse.
51 Bꞌeꞌx aj kykꞌleꞌn, ex i kubꞌ tnimin. Bꞌeꞌx xiꞌ kyukꞌa tzma Nazaret, quꞌn antza najleqetaq, ex atziꞌn tnana nbꞌisintaq tjunalx toj tanmin tiꞌjjo ikyjo.
51 Então Jesus voltou com os seus pais para Nazaré e continuava a ser obediente a eles. E a sua mãe guardava tudo isso no coração.
52 Me ante Jesús nchꞌiyxixe tweꞌ ex tnabꞌl. Ntzalajtaq Dios tiꞌj ex jniꞌ xjal.
52 Conforme crescia, Jesus ia crescendo também em sabedoria, e tanto Deus como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.