Lucas 19
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tej tokx Jesús toj tnam Jericó, bꞌeꞌxkux ok ten bꞌetejil toj tnam.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Tojjo tnam anetziꞌn, antza najletaq jun ichin aj Judiy, qꞌinin wen, Zakey tbꞌi, nejineltaq kyxoljo jniꞌ peyil pwaq, a tuꞌn tajbꞌin kye aj kawil toj tnam Rom.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Tajtaq tej ichin anetziꞌn tuꞌn tlonte Jesús, me mixtaq jaꞌ nbꞌante, quꞌn tuꞌn tal muchꞌtaq tweꞌ, exsin nimxtaq texjal lipche tiꞌj Jesús.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Tuꞌnpetziꞌn, bꞌeꞌx el rinin, tuꞌntzintla tnej chꞌintl, ex bꞌeꞌx jax toj twiꞌ jun wiq tze, sicómoro tbꞌi, tuꞌntzintla tiwle Jesús tuꞌn, quꞌn antza tuꞌn tikyꞌetaq.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Atzaj teꞌ tikyꞌ Jesús antza, bꞌeꞌx jaw kaꞌyin jawl, jaꞌ tokxitaq Zakey, ex xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Kux tkuꞌtza Zakey, quꞌn il tiꞌj tuꞌn nkyija toj tjay jaꞌlin.
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Jun paqx kuꞌtz te Zakey, ex bꞌeꞌx xi tkꞌmoꞌn Jesús tukꞌa tkyaqil tanmin.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Tej kylonte xjaljo lo, bꞌeꞌx i ok ten yolbꞌil tiꞌj Jesús. Chi chiꞌ kyjaluꞌn: ¿Titzila quꞌn ma tzꞌokx Jesús qanil twatbꞌil, tuꞌn tkyij toj tja jun xjal aj il?
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Me ante Zakey, tej nchi waꞌntaq, bꞌeꞌx jaw weꞌks teꞌ, exsin xi tqꞌmaꞌn te tAjaw Tkyaqil kyjaluꞌn: Kaꞌyintziꞌn, wAjaw, nikyꞌjiꞌn nqꞌinimila ok kxel nqꞌoꞌn kye yaj, exsin qa at jun wetza tiꞌ o tzꞌel welqꞌin te jun aꞌla, kyaje maj ok k-ajil nmeltzꞌinlta t-xel.
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Chi Jesúsjo kyjaluꞌn: Mapetzin tzul kolbꞌiltz tojjo ja lo jaꞌlinxix, quꞌn noq tuꞌn tnimbꞌil wiꞌja nyekꞌine qa twutzxix tyajil Abraham tejo ichin lo.
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Quꞌn ma chin ul weꞌ, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, jyol kyeꞌ ex klol kyeꞌ, a ayeꞌ otaq chi naj toj il.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Tzuntaq nchi bꞌin kyexjal tiꞌj Tyol Jesús. Tej chꞌixtaq tpon kanin Jesús Jerusalén, kubꞌ tyolinljo jun techil lo, quꞌn tzuntaq nchi ximinxjal qa chꞌixtaq tul kaniꞌn Tkawbꞌil qMan Dios twutz txꞌotxꞌ, ex bꞌiꞌntaq kyuꞌn qa iltaq tiꞌj tuꞌn tkawin Kolil te jun majx toj tnam Jerusalén.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Tuꞌnpetziꞌn, xi tqꞌmaꞌn Jesús kyjaluꞌn: At jun nmaq xjal xiꞌ toj junxil tnam najchaq, tuꞌntzintla tok qꞌoꞌn toklin te nmaq kawil, me iltaq tiꞌj tuꞌn tmeltzꞌaj.
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 I tzaj ttxkoꞌnj nmaq xjal anetziꞌn, lajaj taqꞌnil tej naꞌmxtaq t-xiꞌ, exsin nimx tpwaqtz xi tqꞌoꞌn teyile junjun, ex xi tqꞌmaꞌn kye kyjaluꞌn: Kyqꞌonku chꞌin kyeꞌ tal kykꞌaẍjil tukꞌa pwaq lo, aꞌkxitla n-alin aj wula.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Me ikyꞌintaq twutzjo xjal lo, kyuꞌnxjo t-xjalil. Tuꞌnpetziꞌn, bꞌeꞌx i xi smaꞌn jun jteꞌbꞌin xjal qꞌmalte tiꞌjbꞌinxe. Ikytaq kyyoljo kyjaluꞌn: Qkyꞌeꞌ qeꞌ tuꞌn tokjo ichin lo te kawil qibꞌaja.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 Me bꞌeꞌx tzaj qꞌoꞌnx tetz toklin te nmaq kawil, ex bꞌeꞌx ajtz tuꞌn tul kanin toj ttanim. Atzaj teꞌ tul, bꞌeꞌx i tzaj ttxkoꞌn ayej aqꞌnil, a jaꞌ otaq txi tqꞌoꞌne pwaq, tuꞌntzintla tbꞌinte jteꞌn otaq tkanbꞌe junjun.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Uljo tnejil aqꞌnil, ex xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Ay Taa, atzin te tpwaq lajaj maj ma tzꞌalin te.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Kutzin chtej nmaq kawil te aqꞌnil. Jun tbꞌanil aqꞌnil te, quꞌn tuꞌn toj tumil ma tzꞌaqꞌniniy tojjo chꞌin taqꞌin xi nqꞌoꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, ok k-okil nqꞌoꞌn tokliꞌn te kawil kyibꞌaj lajaj tnam.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Tej tul kanin juntl, iky xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Taa, atzin te tpwaq jweꞌ maj ma tzꞌalin teꞌ.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Ex ikyx teꞌ xi qꞌmaꞌnte: Ok k-okil te te kawil kyibꞌaj jweꞌ tnam, chiꞌ.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Me atzin teꞌ juntl iky te tqꞌma kyjaluꞌn: Taa, luꞌ te tal pwaq lo. Chebꞌex xkubꞌ nkꞌuꞌn toj jun tal suꞌtj;
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 quꞌn tuꞌn bꞌeꞌx saj nxobꞌila tey, quꞌn kuj xjal te. Njaw tiꞌnjiy, a nyay nkubꞌ qꞌonte, ex njaw tchmonjiy twutz awal, a nyay nkux awante.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Atzin tej nmaq kawil xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Ay jun aqꞌnil nya wen. Ayexjo tyola kchi okil wuꞌn te kawiltiy. Qa bꞌiꞌntaq tetza tuꞌn, qa kuj xjalqin weꞌ, ex qa njaw winjiꞌy a nyaqiꞌn ẍin kubꞌ qꞌonte, ex qa njaw nchmoꞌnjiꞌy, a nyaqiꞌn ẍin kux awante,
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿Tiꞌtzin quꞌntz mina xi tiꞌn we npwaq tojjo nmaq ja te kꞌuꞌbꞌl pwaq, exsintla saj tmeltzꞌintza weꞌy tukꞌaxjo jniꞌ manbꞌilte, tej ẍin meltzꞌaja njaꞌy?
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Xitzin tqꞌmaꞌnltz kyeꞌ xjal, a iteꞌtaq antza kyjaluꞌn: Kyimiljiꞌy pwaq te, exsin kyqꞌonxsa te aqꞌnil, a lajaj maj s-aliꞌn npwaqa tuꞌn.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Ayetzin kyej xjal xi kyqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Taa, me lajaj maj teꞌ pwaq at tukꞌa.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Chi kawiljo kyjaluꞌn: Ok kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, alkyeꞌ xjal, a at nim at te, ok kxeꞌl txqantl te te; atzin teꞌ xjal, a nya nim at te, majxpe k-elil qꞌiyitjo chꞌin netzꞌ at te.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Ex ikyqexjo wajqꞌoja, a kykyꞌeꞌtaq tuꞌn woka te nmaq kawil, kux chi tzaj kyiꞌn tzaluꞌn, ex kybꞌyonqekuy nwutzxa.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Tej tbꞌaj tqꞌmaꞌn Jesús tkyaqiljo lo, kubꞌ nej kywutz t-xnaqꞌtzbꞌin, tuꞌn kykanin toj tnam te Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Atzaj teꞌ kykanin nqayin kykꞌatz tnam te Betfagé ex Betania, nqayin t-xe wutz, a Olivos tbꞌi; i xitzin tchqꞌoꞌntz kabꞌe t-xnaqꞌtzbꞌin.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Chiꞌ kyjaluꞌn kye: Kux cheꞌxa tojjo tal kojbꞌil jlajxi. Antza ok knetile jun tal bur kyuꞌn, kꞌloꞌn, me mix jun xjal o chejinxi tibꞌaj. Kypjumila, exsin kyintza tzaluꞌn.
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Qa at jun aꞌla saj qaninte kyeꞌy: ¿Tiquꞌnil n-el kypjuꞌn? qa chiꞌ. At k-okile te qAjaw, chichkujiꞌy.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 I xiꞌtzin kyej t-xnaqꞌtzbꞌin antza, exsin el knetj tal bur kyuꞌn, tzeꞌnkuxjo otaq txi qꞌmaꞌn kye tuꞌn Jesús.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Tzuntaq nchi pjun tiꞌjjo tal bur, tej ttzaj qanin kye kyuꞌn tajaw: ¿Tiquꞌn n-el kypjuꞌnjiꞌy tal bur?
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Xitzin kytzaqꞌwintz kyjaluꞌn: Quꞌn tuꞌn at k-okile te qAjaw, chi chiꞌ.
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Tzajtzin kyiꞌntzjo tal bur, jaꞌtaqjo taꞌye Jesús. Jax kyqꞌoꞌn jniꞌ kytxoꞌw tibꞌaj, exsin jax qe Jesústz tibꞌaj.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Tej t-xi xkye tbꞌe Jesús, bꞌeꞌx i ok ten kyexjal likyꞌilte jniꞌ kytxoꞌw tojile tbꞌe.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Tej chꞌixtaq kypon kanin tuꞌn kyxi pichꞌkaj t-xe Wutz Olivos, jotqexjo jniꞌ xjal, a lipcheqetaq tiꞌj, ox chi ẍchꞌinx tuꞌn kytzaljbꞌil, ex i nimsin tbꞌi qMan Dios, tuꞌn otaq kylon teꞌ jotxjo jniꞌ tbꞌinchbꞌin Jesús, a noqx nchi jaw kaꞌylajxjal tuꞌn.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Iky kyqꞌmaꞌ kyjaluꞌn:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Ayeqetziꞌn junjun Parisey, a iteꞌtaq kyxolxjal, xi kyqꞌmaꞌn te Jesús kyjaluꞌn: Ay Xnaqꞌtzil, miyonqexjiy xjal, a noq nchi ẍchꞌin tiꞌja.
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Me atzin te Jesús iky xi ttzaqꞌwiꞌn kyjaluꞌn: Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, a qa mina ẍi jaw ẍchꞌin xjal lo, ayela kye abꞌj ok chi jawil ẍchꞌin.
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Tej chꞌixtaq tkanin Jesús toj tnam Jerusalén, atzaj teꞌ tiwlej tnam tuꞌn, bꞌeꞌx jaw oqꞌ tiꞌj,
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 ex chiꞌ kyjaluꞌn: Ayiꞌy xjal tojjo tnam chiꞌ, noqit aku tzꞌel kyeꞌ kynikyꞌ tiꞌj tojjo qꞌij jaꞌlin, alkye tuꞌn tul qꞌinte tnukꞌbꞌil Dios kyxolaliy; nlayla bꞌant ikyjo, quꞌn ewin taꞌye, ex nlay tzꞌel kynikyꞌa te.
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Tzulx jun te tqꞌijil, a nim bꞌisbꞌajil. Ayejo jniꞌ kyajqꞌoja ok kjawil kybꞌinchin kybꞌe tiꞌjile kytanima; ok k-okil kytxolbꞌin kyibꞌ kyiꞌjiliy, exsin ok kchi okil lipin kyiꞌja toj tkyaqil kytxlaja.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Ex kchi kꞌwel yuchꞌiꞌn kytanima kyuꞌn te jun majx. Ex kchi kꞌwel bꞌyoꞌn jniꞌ kyxjalila iteꞌ toj; ntiꞌx jun abꞌj kyjel tibꞌaj juntl; quꞌn tuꞌn mina s-el kynikyꞌa teꞌ tqꞌijil Dios, tej nteꞌn kyxola.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Tbꞌajlinxitziꞌn ikyjo, okx Jesús tojjo tnejil ja te nabꞌl Dios, exsin ok ten lajol kyeꞌ jniꞌ xjal, a tzuntaq nchi kꞌayin.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzꞌibꞌinl teꞌ toj Tuꞌjil Tyol Dios:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Kykyaqil qꞌij o xnaqꞌtzin te Jesús tojjo tnejil ja te nabꞌl Dios. Me ayetzin kyej jniꞌ kynejil pale, jniꞌqetaqjo xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil exqetziꞌn jniꞌ nejinel toj tnam, tzuntaq nchi jyon kyeꞌ tumil tzeꞌntaq tuꞌn tkubꞌe kybꞌyoꞌn.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Me mix jyete tumil kyuꞌn tzeꞌn tuꞌn tkubꞌe bꞌyete, quꞌn tuꞌn kykyaqilx xjal tzunxixtaq nchi bꞌin tiꞌjjo ntqꞌmaꞌntaq Jesús.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.